Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Forum Messages Posted by Melek74

(1506 Messages in 151 pages - View all)
<<  ... 35 36 37 38 39 40 41 42 43 [44] 45 46 47 48 49 50 51 52 53 ...  >>


Thread: Yardým edebilir misiniz?

431.       Melek74
1506 posts
 04 Mar 2009 Wed 02:50 pm

 

Quoting turquoise

 

 

 that was a good question  

 

you can ask them to say it again or repeat it again or slow down.

 

tekrar söyler misin(iz) or tekrar söyleyebilir misin(iz)? <-> can you say it again?

 

tekrar eder misin(iz) or tekrarlar mýsýn(ýz)? <-> can u repeat it again? 

 

daha yavaþ konuþabilir misin(iz) <-> can u slow down

 

and please(lütfen) if u wanna say

 

 Thank you Turquoise, those would be very useful for all of us. {#lang_emotions_flowers}



Thread: Yardým edebilir misiniz?

432.       Melek74
1506 posts
 04 Mar 2009 Wed 01:58 pm

 

Quoting *Carla Louise*

Ýngilizce- Türkçe lütfen...

 

´What do you want to do when you grow up?

 

When I was a child, ...

 

Do you sell....   ´

 

Teþekkür ederim

 

My try:

 

Büyüyeceðin zaman ne olmak istiyorsun?

Çocuk olduðum zaman ...

.... satar mýsýn(ýz)?

 

 

Opps, too late.

 



Edited (3/4/2009) by Melek74 [Spelling]
Edited (3/4/2009) by Melek74 [Another spelling]



Thread: MUMM ( Make Up My Mind )

433.       Melek74
1506 posts
 03 Mar 2009 Tue 10:18 pm

 

Quoting turquoise

 

 

 huh?{#lang_emotions_neutral}{#lang_emotions_mobile_phone}

 

If you wrote the pronounciation in Turkish, it would something like: je vüzon pri.

 

Anyway, önemli deðil.



Edited (3/3/2009) by Melek74



Thread: a question you´d like to ask other tc-ists

434.       Melek74
1506 posts
 03 Mar 2009 Tue 09:46 pm

 

Quoting Daydreamer

 

 

Meleðim, those imperialistic westerners will never realise what a carnation and nylon pantyhose meant

 

I recall getting box of chocolates from the principal at the school I worked - there were two lines - one with female teachers waiting to get the chocolates and another one with those who collected them and had to sign to prove it lol

 

lol Ah, the good old days. It´s hard not to feel nostalgic sometimes (but only sometimes).

 

 



Thread: trk = eng please, thank you so much.

435.       Melek74
1506 posts
 03 Mar 2009 Tue 09:43 pm

 

Quoting Trudy

 

 

 Do you use MSN, Melek? lol lol

 

Hardly lol.

 

I prefer Yahoo for my IM needs he he.  



Thread: MUMM ( Make Up My Mind )

436.       Melek74
1506 posts
 03 Mar 2009 Tue 09:22 pm

 

Quoting turquoise

 

 

 je vous prie

 

 Juste une petite correction: "Je vous en prie" (ou "Je t´en prie" aussi).



Thread: trk = eng please, thank you so much.

437.       Melek74
1506 posts
 03 Mar 2009 Tue 09:16 pm

 

Quoting angel_of_death

 

 

Infidels have created a software called MSN....

 

 lol It must be the work of the devil! {#lang_emotions_scared}



Thread: T-E translation

438.       Melek74
1506 posts
 03 Mar 2009 Tue 07:51 pm

 

Quoting yilgun-7

Thank you very much, Melek; you are a good interpreter (translator).

 

Not yet, but hopefully I´ll get there. Thank you for the complement though.



Thread: English to Turkish please -

439.       Melek74
1506 posts
 03 Mar 2009 Tue 07:47 pm

 

Quoting thehandsom

 

 

Bugun uzun uzadiya konusamadigimiz icin uzgunum, ama seni gormek guzeldi. Isten eve doner donmez seni arayacagim (not sure..you mean you will call?)

Umarum restoranda eylenmissindir..

Burada hava kotu, ruzgarli ve yagmurlu. Bahcedeki esyalar ruzgar ile uctu! Keske, senin ile orada olsaydim.

(name) okula paltosu ile gitti. Zavalli, siril siklam olacak..

Seni sýk sýk dusunuyorum..

 

ps.

you dont need to thank..I am just running away from the forum section at the moment ..

 

 

 

 (name) okula paltosu ile gitti - wouldn´t that mean "(name) went to school WITH his coat"?



Thread: T-E translation

440.       Melek74
1506 posts
 03 Mar 2009 Tue 07:33 pm

 

Quoting yilgun-7

Bu sitede (TLC), iki dil bilen arkadaþlar, tercüme yaparken, hem öðretiyorlar, hem de öðreniyorlar.Böylece, bu arkadaþlarýn, bilgi ve deneyim seviyesi yükseliyor.Tercüme, çok faydalý bir uðraþtýr.

 

On this site (TLC) the friends who know two languages, when translating, they both teach and learn. In this way, the level of knowledge and experience of these friends is increasing. Translation, is a very worthwhile endeavor.



(1506 Messages in 151 pages - View all)
<<  ... 35 36 37 38 39 40 41 42 43 [44] 45 46 47 48 49 50 51 52 53 ...  >>



Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most commented