Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Forum Messages Posted by Nisreen

(1413 Messages in 142 pages - View all)
<<  ... 34 35 36 37 38 39 40 41 42 [43] 44 45 46 47 48 49 50 51 52 ...  >>


Thread: another translation lütfen t-e

421.       Nisreen
1413 posts
 05 Oct 2008 Sun 09:42 pm

 

Quoting Ebbyru

Hi can someone translate this as quickly as possible as well teþekkür ederim

 

 

"Ýyiler allaha þükür"

 

 they are fine,Thanks to God



Thread: English-Turkish please

422.       Nisreen
1413 posts
 05 Oct 2008 Sun 09:23 pm

 

Quoting Lady_A

Can someone please translate this ?

 

 

"I am ok and I miss you too, more than you can imagine. How is your life going? What are you doing? How are you having fun? "

 

 

Thank you.

 

 Ben iyiyim ve bende seni cok ozluyorum,(more than you can imagine)hayatin nasil gidiyor?neler yapiyorsun?nasilsin eðleniyor musun?



Thread: E-T lütfen

423.       Nisreen
1413 posts
 05 Oct 2008 Sun 08:47 pm

 

Quoting Merih

ü 

 

 Dear Nisreen,  I think you are doing a great job.  And you obviously are helping a lot.  i just wanted to say that if you use the Turkish senence structure like

 

subject(who) + what, where, when + verb , then you translations will make more sense.  First try to analyse it in English.  Once you have the answers to who, when, where, how, what, then you can put them in order.

 

 sorun yok  teþekkür ederim



Thread: translation ltfen turk2eng

424.       Nisreen
1413 posts
 04 Oct 2008 Sat 09:24 pm

 

Quoting MarioninTurkey

 Anyway darling I´m going out now.  Tomorrow when I come home we can talk a long time

 

 evime gittiginde - when you come to my house

 

deðil mi???



Thread: english to turkish please

425.       Nisreen
1413 posts
 04 Oct 2008 Sat 09:16 pm

 

Quoting bella2509

thank you Nisreen.

 

  you´re welcome



Thread: T - E tanslation, please

426.       Nisreen
1413 posts
 03 Oct 2008 Fri 11:38 pm

 

Quoting yilgun-7

In my opinion, MarioninTurkey, Ayla, Sonunda, Lady in red, Deli_kizin, Trudy, Deli, CANLI, MessengeR, Longinotti, Elisabeth, Leelu, Avalon, Peacetrain, etc are good interpreters-translators- on Turkish Language.

  

 

 hey what about me



Thread: eng-tur please

427.       Nisreen
1413 posts
 03 Oct 2008 Fri 11:29 pm

 

Quoting miona

Did you have a tiring day? you told me you would have guests at your house, but maybe we could have a drink tomorrow.Kiss from a crazy girl

 my try

 bir yoðun  gun geçirdin mi?bana soyledin evinde misafirlarin var or olacak ,ama belki yarin içki içmeye gidebiliriz,optum deli kiz´den  



Thread: E - T please... urgent...

428.       Nisreen
1413 posts
 03 Oct 2008 Fri 11:18 pm

 

Quoting the 5th element

I am sorry for posting this already the second time, but it´s really very important to get this translated as soon as possible.

 

I want to say that I am not angry on you now - I am simply getting so f***ing tired of this kind of relationship and so fed up with all your other girls and girlfriends. And it doesn´t really matter if you are lying to them or not. I just need normal relationship and normal boyfriend - who, by the way, should be only mine! Or do you think it is ok as it is now? Well, maybe, if you would try to step in my shoes - you would understand how I feel about it. All I want to say is - if you are really seriously thinking about beeing together with me - this situation can´t last like this in the future... either something changes soon - or one fine day it is going to turn out to be so enaugh for me... either I want it or not, because there is a limit to everything and for everybody. I just want you to think over it... I love you and I am not breaking up with you now... so this is only a warning temporarily... but in fact, it is as in football - It is possible to get also the red card after all. Kisses

 

Thank you!

 my try

sana kizmadigim simdi soylemek istiyorum,sadece bu tur iliþki´den cok yorgunum,ve butun den seninki kizlarin´dan ve kiz arkadaslarindan býktim,ve onlardan yalan soyluyorsan yoksa soylemiyorsan onemli degildir,sadece normal erkek arkadas ve normal bir iliþki istiyorum,kim,ama,sadece tek benimki olmeli!yoksa iyi mi dusunyor musun ayni simdi?ama belki benim gibi hissetmeye denesan,o hakkinda nasil hissedigim belki beni anlatabilirsin,sadece bu soylemek istiyorum eger gercekten ciddi dusunuyorsan benimle beraber olmak icin,bu durumu bu seklide gelecek´te  devam etmez... yoksa yakinda deðiþtirecegim.veya bir gun iyi olacaksa yeter bana (not sure),belki bunu istiyormusum yoksa istemem cunku hersey icin ve herkes icin bir had var,sadecetekrar  iyi dusunmene istiyorum,seni seviyorum ve seninle ayrilmiyorum simdi...ama sadece Bu sana ibret olsun geçici olarak ...ama aslinda futbol gibidir..o mumken olabilir red card almak icin sonunda

 

hope I helped

 



Thread: 1 sentence TR = ENG pls

429.       Nisreen
1413 posts
 03 Oct 2008 Fri 10:38 pm

sorry I want to help  but its not clear for me



Thread: translation lutfen

430.       Nisreen
1413 posts
 03 Oct 2008 Fri 10:35 pm

 

Quoting britturk

michelle enjoyed herself in antakya so much she wants to visit again.

 my try

 Michelle Antakya´da kendisi zevk almisti cok,tekrar Antakyaya ziyaret etmeye istiyor



(1413 Messages in 142 pages - View all)
<<  ... 34 35 36 37 38 39 40 41 42 [43] 44 45 46 47 48 49 50 51 52 ...  >>



Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most liked