Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Forum Messages Posted by Nisreen

(1413 Messages in 142 pages - View all)
<<  ... 65 66 67 68 69 70 71 72 73 [74] 75 76 77 78 79 80 81 82 83 ...  >>


Thread: eng to turk please

731.       Nisreen
1413 posts
 02 Aug 2008 Sat 02:26 pm

you are welcome



Thread: Turkish to English

732.       Nisreen
1413 posts
 02 Aug 2008 Sat 02:13 pm

teşekküler Faruk !



Thread: eng to turk please

733.       Nisreen
1413 posts
 02 Aug 2008 Sat 02:08 pm

Quoting bella2509:

darling i am so sorry i did not reply to you messageses last night, but i have had a promotion at work and we all went out for a drink,i am looking forward to seeing you in september.you are very busy working now i hope you are not that busy in september.



canim ben cok uzgunum mesajlarina cevap vermedim dun aksam,ama isim´de bir terfi ettim ve biz içki içmeye gittik,Eylül´de seni gormeye sabirsizlaniyorum.Sen cok mesgulsun simdi, umarim Eylül´de o kadar mesgul olmayacaksin



Thread: use of guzel

734.       Nisreen
1413 posts
 02 Aug 2008 Sat 11:38 am

it´s an expression ,as gencturk said dont think word by word
guzel means beautiful,good,also delicious
Turks say :yemek cok guzel,its means food is very delicious, beautiful
got the idea?



Thread: e to t pls - important

735.       Nisreen
1413 posts
 02 Aug 2008 Sat 11:34 am

you are welcome



Thread: use of guzel

736.       Nisreen
1413 posts
 02 Aug 2008 Sat 01:00 am

everything will be beautiful,it´s the same



Thread: e to t pls - important

737.       Nisreen
1413 posts
 02 Aug 2008 Sat 12:59 am

saol cnm



Thread: e to t pls - important

738.       Nisreen
1413 posts
 02 Aug 2008 Sat 12:54 am

tesekkur ederim onun icin



Thread: e to t pls - important

739.       Nisreen
1413 posts
 02 Aug 2008 Sat 12:52 am





ok i will try
Mansur dun beni aradi,ben Mansurla (cross?),ama kendimle ümitini kestim ona deli edigimi icin.Ben sadece iyilik edebilirim ona yardim icin,ve asla vazgeçmeyecegim cunku senin ogulunu seviyorum,ben dürüstçe onu desteklemek istiyorum askerlik hizmeti icinden ve ötesindeki beni izin verse,ben herhangi bir kimseyi kaybetmek istemiyorum cunku onlarin benim icin herseyimdiler ,Mansuru kabul ediyorum(for who he is dont know how to translate that).Mansur isi yok ve bana hic endişe etmedi,onu güveniyorum,Mansur kuvvetki var ve bunlar ona yardim edecek ne istedigi ne yapdigi başaracak.


hope I helped although i know it´s not perpect translation!
guys where are you???? she posted it twice !!!yardim ya



Thread: e to t pls - important

740.       Nisreen
1413 posts
 01 Aug 2008 Fri 10:06 pm

iam sorry its hard for me to translate that



(1413 Messages in 142 pages - View all)
<<  ... 65 66 67 68 69 70 71 72 73 [74] 75 76 77 78 79 80 81 82 83 ...  >>



Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most commented