Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Forum Messages Posted by caliptrix

(3055 Messages in 306 pages - View all)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 [10] 11 12 13 14 15 16 17 18 19 ...  >>


Thread: doğru veya yanlış

91.       caliptrix
3055 posts
 05 Jun 2013 Wed 11:03 pm

 

Quoting tomac

Usually, dictionaries include information about which suffix should be needed used with particular verb.

 

For example:

http://www.turkishdictionary.net/?word=sevmek

/ı/ <- means -i, -ı, -u, -ü suffix, depending on vowel harmony (major and minor)

http://www.turkishdictionary.net/?word=nefret

/dan/ <- means -dan, -den, -tan, -ten suffix, depending on vowel harmony (major and minor) and consonant harmony.

 

See also:

http://turkishlanguage.co.uk/vh1.htm -> Especially topic "Vowel Harmony Examples for I, İ and U, Ü"

http://turkishlanguage.co.uk/conmut.htm -> The last topic: "Consonant Mutation Rules"

 

Çok güzel bir açıklama, teşekkürler



Thread: Another practice work of Possessive pronoun.

92.       caliptrix
3055 posts
 05 Jun 2013 Wed 12:33 am

 

Quoting kashf-ul-eman

 

 

ok but suffix?????

 

If the object is in singular form (gift) that means you are talking about one thing. But the owners are many people. For that reason, I think there is no need to say as if there are many gifts. Instead, I propose using singular form of the name and 3. singular form of the suffix. Think same as ´HE´

Onların hediyesi 

OR 

In Turkish there is a form called ´Gizli Özne´ This means sometimes subjects can be hidden. You may not use the subject if it is obvious. You don´t have to repeat subject in each sentences you make. If this is what you prefer (when you need, you will use this hidden form), then you can use the plural suffıx for the verb:

.... hediyeleri ...

 

I understand this looks confusing but I think this language is kind of ´deductive´ or ´totalitarian´ I mean, somethings you have to memorize and then day by day the puzzle parts will become together and then you will see the whole picture. But for being fast, don´t waste too much time by asking the reasons. (my humble opinion)

 

As a result, if you will say with onlar for a singular noun, think same as o

onların hediyesi

onların bilgisayarı

onların evi

onların bahçesi

if you will not say ´onlar´ for singular (or also plural) noun, then use the proper suffix you already learned

(onların) hediyeleri

(onların) bilgisayarları

(onların) evleri

...

 

For hidden, it is still good for me ´hediyesi´ only you may want to emphasize it, and then say hediyeleri



Thread: RESİMLERLE ÇAPULCULAR

93.       caliptrix
3055 posts
 04 Jun 2013 Tue 04:00 pm

 

Quoting AlphaF

 

 

Al bir SNICKERS ye; yine assolist olmuşsun !

 

Sen resimleri görebiliyor musun?



Thread: Singular & Plural

94.       caliptrix
3055 posts
 04 Jun 2013 Tue 03:01 pm

You have already open another thread for this:

http://www.turkishclass.com/forumTitle_56896

Maybe you didn´t realize but "plural" is "-ler" and "-lar" in Turkish.

According to Major Vowel Harmony rule,

after a - ı - o - u use -lar

after e - i - ö - ü user -ler



Thread: Another practice work of Possessive pronoun.

95.       caliptrix
3055 posts
 04 Jun 2013 Tue 02:21 pm

I think; if "gift" is not plural, you should use singular as well for "they":

 

bu, onların hediyesi

 

instead of "hediyeleri" (are there many gifts or only one gift of many people?)

Because "-ler" is here making plural the gift. Not "they".

 

It may look some ambiguous, but for "onlar", you shouldn´t use "-ler". I don´t know the rules in books exactly but only if the name is plural, then use plural. But if the name is not plural, I would use more singluar form, instead of making the name plural as well.

 

 



Thread: pls translate eng to turk

96.       caliptrix
3055 posts
 04 Jun 2013 Tue 07:10 am

 

Quoting Abla

So there has to be the meaning of ´going down, landing´, tamam. TDK says one meaning of inmek is 

 

4. -e Bir yerden başka bir yere gitmek, varmak
"Bünyamin, gücünün yettiği kadar hızlı yürüyüp Haliç´e indi." - İ. O. Anar

 

and I thought it might be more general.

 

I think it is only for "going from high level into low level". As the example indicates, Bunyamin goes to Halic, most probably the seaside (low level). So it is "inmek"



Thread: Yardim et bana

97.       caliptrix
3055 posts
 03 Jun 2013 Mon 08:44 am

 

Quoting Turkish2412

düşünürüm/düşünüyorum (İ thinking)

yalvarırım/yalvarıyorum (İ begging)

yürürüm/yürüyorum (İ am walking)

okurum/okuyorum (İ am reading)

Konuşurum/Konuşuyorum (İ am talking)

 

İ don´t see any difference between those words,they both mean the same.

Can you give me an example when to use each in which situation?

 

düşünürüm gives an ambiguous statement. That doesn´t say any specific time. You can add that into your sentence. Otherwise it can make any meaning such as future thinking, past thinking, little or long thinking. It doesn´t say really when to think. 

düşünüyorum means thinking right now, either in the short time as continuous tense or a long time as present tense. It has time for now.

- What are you doing now?

- I am thinking: düşünüyorum.

or

- what is your opinion about this topic?

- I am thinking (for some long time), I haven´t decided yet: düşünüyorum

But düşünürüm won´t gıve this meaning. It can be anything, for example if you are talking about future conditional, you can say;

- Olursa düşünürüm; I´ll think if it happens

or if you are talking about a habit;

- Geceleri düşünürüm (I think at nights)

Turkish2412 and mom4maddi liked this message


Thread: yerin gün

98.       caliptrix
3055 posts
 02 Jun 2013 Sun 11:02 pm

Maybe it means ´yarım gün´ - half day / half of the day



Thread: Türkçe - İngilizce - my try

99.       caliptrix
3055 posts
 02 Jun 2013 Sun 09:39 pm

 

Quoting deli_degilim

 

I was born in Eskişehir, so I say Eskişehirliyim. But I haven´t been living in Eskişehir for a long time.

The proper (or more popular) way to talk about where you live is ´oturmak´

So in thıs case, I am saying; Ankara´da oturuyorum

But if you are talking about the country more, ´yaşamak´ is the best way to use.

For example, my friend was born ın Gaziantep but he lives in Germany now. So he says: Gaziantepliyim, Almanya´da yaşıyorum.

Let´s say that he wants to tell the city he lives, he can say:

Berlin´de oturuyorum

 

Thank you for both your replies. So please let me see if I have this correct.

I was born in London (I don´t live there now) so I would say: Londralıyım

And now I am living in a city called Liverpool so I would say: Liverpool´da oturuyorum

Can I also say this: Londralıyım, Liverpool´da yaşıyorum?

 

Çok teşekkürler

 

Yes, you can say it. As you asked the ´proper´ way, I wrote that.

deli_degilim liked this message


Thread: Türkçe - İngilizce - my try

100.       caliptrix
3055 posts
 02 Jun 2013 Sun 08:30 pm

 

Quoting deli_degilim

Would (´lıyım´ be correct when saying where I am from/living (presently) or is there another way to say this? I know I could say, ´(name of place)´de/da yaşıyorum but what would be more ´proper´ so to speak.

 

 

-li olmak is more about the hometown / homeland, the original place of yours.

I was born in Eskişehir, so I say Eskişehirliyim. But I haven´t been living in Eskişehir for a long time.

The proper (or more popular) way to talk about where you live is ´oturmak´

So in thıs case, I am saying; Ankara´da oturuyorum

But if you are talking about the country more, ´yaşamak´ is the best way to use.

For example, my friend was born ın Gaziantep but he lives in Germany now. So he says: Gaziantepliyim, Almanya´da yaşıyorum.

Let´s say that he wants to tell the city he lives, he can say:

Berlin´de oturuyorum.



Edited (6/2/2013) by caliptrix

Abla liked this message


(3055 Messages in 306 pages - View all)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 [10] 11 12 13 14 15 16 17 18 19 ...  >>



Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most commented