Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Forum Messages Posted by derya

(1360 Messages in 136 pages - View all)
<<  ... 59 60 61 62 63 64 65 66 67 [68] 69 70 71 72 73 74 75 76 77 ...  >>


Thread: english to turkish translation please

671.       derya
1360 posts
 10 Oct 2006 Tue 03:48 pm

aferin sana patience!bunu yaptığına göre deli olabilirsin ama birsey kesin: what a hail of a help you are nasıl bir yardımcısın sen ..aferin



Thread: Eng to Turkish please

672.       derya
1360 posts
 10 Oct 2006 Tue 02:45 am



şirketimiz Kıbrıs merkezlidir.



Thread: turkish to eng short sms

673.       derya
1360 posts
 10 Oct 2006 Tue 02:42 am

i am talking to you,i cant believe, what are you doing here. answer me. anyway so its you. I thought that somebody broke your password.




Thread: eng to turk pleaseeee.x

674.       derya
1360 posts
 09 Oct 2006 Mon 10:29 pm



işin bitti mi bugün?marmaris`te başka bir iş bulabileceğini düşÃ¼nüyor musun?bulabileceğinden eminim,sen çok iyisin.



Thread: eng-turk, PLEASE friends :)

675.       derya
1360 posts
 09 Oct 2006 Mon 03:24 am



Sana bu geç saatte mesaj gönderdiğim için özür dilerim ama senin burada yanımda yokken tek başıma uyuyamam.Bugün o kadar yakışıklı görünüyordun,hoş bir saç biçimin var.
Umarım Jimi iyi ,ailene benden sevgiler söyle.
seni uyandırdıysam özür dilerim
tam su anda senden o kadar uzakta olduğuma göre üzgünüm



Thread: Kullanma

676.       derya
1360 posts
 09 Oct 2006 Mon 03:06 am

Evet,CANLICIM doğru



Thread: Kullanma

677.       derya
1360 posts
 09 Oct 2006 Mon 02:59 am

Quoting Elisa:

The word above could be a noun or an imperative..

* when you use it as an imperative, the stress should be on -lan-, right?
YES

* when you use it in an expression like kullanma tarihi - usage date, expiry date - where would you put the stress then?
kullanMA-the stress falls over the last syllable



Thread: a bit long e-t

678.       derya
1360 posts
 09 Oct 2006 Mon 02:56 am

Aşkım,

Bu akşam bana Amerika`ya gelip burada yaşamak istemen mümkün olmadığını söylediğinde ağladım.Burada kendimi o kadar güvenli hissediyorum.O kadar prestijli bir pozisyona ulaşmak için tüm hayatım boyunca çalıştım.Hakikaten işimi çok severim!Tam sigortalı ve menfaatlı olan harika bir işim var.ömer,lütfen bu teklifi yeniden düşÃ¼n.Hayatım fazlasıyla iyi.Turkiye`ye taşınmak adına herşeyi kaybetmeye dayanamam.Belki buradaki hayatı beğenir olacaksin.
Lütfen bunun hakkında düşÃ¼n...



Thread: help needed please

679.       derya
1360 posts
 09 Oct 2006 Mon 02:35 am

Quoting kate4358:

Selam aşkim. Birtanem nasilsin? -hello my love my only one how are you. Hopörlör 12inç ve payner olursa sevinim.-Speakers are 12 inch and I would be very happy if they are payner. Eyer pahali ise alma tamam. -If they are expensive dont buy them. Seni seviyorum askim = i love you my love



Thread: e-t please please please!!!! :-)

680.       derya
1360 posts
 09 Oct 2006 Mon 01:07 am




I miss you so much its driving me crazy
Seni o kadar çok özlüyorum ki beni deliye döndürüyor




(1360 Messages in 136 pages - View all)
<<  ... 59 60 61 62 63 64 65 66 67 [68] 69 70 71 72 73 74 75 76 77 ...  >>



Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most commented