Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Forum Messages Posted by derya

(1360 Messages in 136 pages - View all)
<<  ... 51 52 53 54 55 56 57 58 59 [60] 61 62 63 64 65 66 67 68 69 ...  >>


Thread: How can I say...??

591.       derya
1360 posts
 15 Oct 2006 Sun 03:14 pm


Meslektaşlarım olmalıydı.



Thread: How can I say...??

592.       derya
1360 posts
 15 Oct 2006 Sun 12:52 pm

Sadece ac degilim ,acliktan oluyorum



Thread: Translate Eng -Tr

593.       derya
1360 posts
 15 Oct 2006 Sun 12:23 pm



Zamanımı seninle beraber geçirdiğim süresince çok mutluyum.



Thread: turkish----> english plz!!

594.       derya
1360 posts
 15 Oct 2006 Sun 12:21 pm


Silvia you are really very beautiful,I think that I fell in love with you.



Thread: How can I say...??

595.       derya
1360 posts
 15 Oct 2006 Sun 12:20 pm

this was the day of all my big changes ...

Bu,butun buyuk degismelerMin gunu oldu/gunuydu

sorry i just noticed MY here



Thread: How can I say...??

596.       derya
1360 posts
 15 Oct 2006 Sun 12:14 pm

Quoting CANLI:

Merhaba herkesler,

İ need to know how to say some phrases,fo i will use them in writting a text.

How to say

- When i think about it ....bunu düşÃ¼nünce ...?

- Back then ... refering to an old time like 'back then when i was a kid ' ?
o zamanlar,onceleri,eskiden

- this was the day of all my big changes ...
Bu oldu her büyük değiştirmelerim günü ?
Bu,butun buyuk degismelerin gunu oldu/gunuydu

- İt was the time that i have to had dinner

Aksam yemegi yeme zamani gelmisti.
- Not only hungry but starving too

How to use 'not only ,but ' here ?!



- Avoided the one with fats
Yagli olandan uzak durdu.
Did I understood correctly here?!

- İt was funny how we were trying not to allow this conversation.


Bu konusmanin gerceklesmesine izin vermemiz komikti.

- They were laughing at us for what we were doing.

Yaptigimiza guluyorlardi.

- After that,days passed by and we had a good friends which we kept till last minute at there.
Bundan sonra günler geçti ve orada oldugumuz son dakikaya kadar sakladigimiz iyi arkadaslar edindik.



Thread: Translate Tr -English

597.       derya
1360 posts
 15 Oct 2006 Sun 02:30 am



If your life was short as a text message and you knew that it finishes at the end of the message what would you write me



Thread: sorry 1 more please

598.       derya
1360 posts
 15 Oct 2006 Sun 02:25 am



Full of love.That blue rose in my deep blue garden.As if roughly staying on its branch.Delicate bud of chestnut. Stubbornly bitter.A rose with which beauty my love is delighted.This is you



Thread: another one, e=t

599.       derya
1360 posts
 15 Oct 2006 Sun 02:10 am

gizopy ,aciklaman icin cok sag ol!burda benim hatam oldu.optugunu ile opmeni`nin arasindaki farki biliyorum ama bu durumda ikisinden hangisinin daha uygun oldugunu kestiremedim.Neyse,teshekkur ederim.



Thread: Turkish to English translation please

600.       derya
1360 posts
 15 Oct 2006 Sun 02:03 am



My rose,even if the waterfalls are running,the places are far away,the hopes are imagined and we are living hoping for tomorrow.There is a craving inside us.and that`s what I say..you are my soul.



(1360 Messages in 136 pages - View all)
<<  ... 51 52 53 54 55 56 57 58 59 [60] 61 62 63 64 65 66 67 68 69 ...  >>



Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most liked