Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Forum Messages Posted by gokuyum

(5050 Messages in 505 pages - View all)
<<  ... 123 124 125 126 127 128 129 130 131 [132] 133 134 135 136 137 138 139 140 141 ...  >>


Thread: Allah

1311.       gokuyum
5050 posts
 10 Jul 2013 Wed 05:13 pm

 

Quoting Abla

Allah is a proper name. But in Turkish it also has so many uses in conversational phrases and sayings (allah allah, allahtan, allahın aşkına, inşallah, maşallah, allaha emanet ol). What is the correct spelling of these phrases? Should we use the capital letter and the apostrophe in writing?

 

Allah Allah

Allah´tan

Allah aşkına

inşallah

maşallah

Allah´a emanet ol.

 

Writing "Allah" without capital letter is disrespectful. But you can write "inşallah" and "maşallah" without capital letter if the sentence doesn´t start with them.



Edited (7/10/2013) by gokuyum



Thread: All TIME ACTIVE USERS

1312.       gokuyum
5050 posts
 10 Jul 2013 Wed 05:09 pm

 

Quoting alameda

...........so now what? 

 

 

I dont know. Is there any other list to be on top?

 



Thread: Help required!!

1313.       gokuyum
5050 posts
 10 Jul 2013 Wed 05:03 pm

 

Quoting Abla

 

NERE- ´which place´

 

               + -DE ´in/on/at which place´(locative)

               + -DEN ´from which place´

               + -YE ´to which place´

 

 

 

 

Efi70, ikicihan and TheNemanja liked this message


Thread: All TIME ACTIVE USERS

1314.       gokuyum
5050 posts
 09 Jul 2013 Tue 10:44 pm

 

Quoting Abla

You are there, gokuyum, isn´t it exciting!

It was so easy All you need is a good polemic

 



Thread: Translate pls t to e

1315.       gokuyum
5050 posts
 09 Jul 2013 Tue 10:11 pm

I would like to translate it but it is too long for me. But I will tell you what it is about. It seems you offended him and he curses you.



Edited (7/9/2013) by gokuyum



Thread: Translate pls t to e

1316.       gokuyum
5050 posts
 09 Jul 2013 Tue 10:03 pm

Tunci is very good at translating +18 texts



Thread: Translate pls t to e

1317.       gokuyum
5050 posts
 09 Jul 2013 Tue 10:02 pm

 

Quoting ngn97141

Please can someone translate this for me. Its urgent...

yazdıkların simdi geldi sende vijdan varmı lan bu kadar tribe girdin hangi yüzle yazıyosun bana bunları? hicmi gurur yok lan sende amk kaşarı taksiciyle sattın beni hala başın belada mı diye soruyosun merak etme senin gibi birisi için başım belaya girmez alışığım ben karakollara bana yapabileceğin en büyük yardımda hayatımdan siktirip gitmen olur. buralarda clup clup istanbul bodrum antalya eğlenip sikişeceğine siktir git 6 tane cocuğuna sahip cık sen 28 yaşına gelmişin hala kime güvenip kime güvenmeyeceğini bilmiyosun. yanındaki nasıl tanıttı beni sana bilmiyorum belkide seninde suçun yoktur. bana o şekilde davranan ilk kızsın işin açıkçası rezil ettin beni sokaklarda haa şunuda söyliyim yaptğm ettiğim hicbiseyden pisman degilim senin gibi 50 tane kaşarla geziyorum ben her hafta sonu sadece taksinin önüne atlayanını beni durduk yere karakola şikayet edenini ilk defa gördüm o biraz tuhafıma gitti o nasıl atlayışlar öyle matrix gibisin amk ikimizde rezil olduk ama sana onun anlamını ingilizce tercüme etsede bilmezsin senin lugatında yok o kelime yanindaki kaşarlada senin yolun açık olsun.. bu mübarek aydada daha fazla günaha sokmayın beni yeterince girdim zaten. senle aynı boku yiyen beni sana sapık tanıtan tercüman arkadaşına söyle tercüme etsin 

Jasmine may be translate. haaydii eyw ikinizide öptümm

+18

 



Thread: All TIME ACTIVE USERS

1318.       gokuyum
5050 posts
 09 Jul 2013 Tue 10:00 pm

 

Quoting thehandsom

 

 

would you care to give any names?  

Dont worry handsome. I am sure your name is not on the list

 



Thread: E to T PLS

1319.       gokuyum
5050 posts
 09 Jul 2013 Tue 05:11 pm

 

Quoting Icmelergal

Thank you once again xxxx

 

Is one of these "x"s for me?



Thread: Compound Game

1320.       gokuyum
5050 posts
 09 Jul 2013 Tue 04:28 pm

 

Quoting Abla

 

-ASI marks an ancient future tense which is only used in curses nowadays. boyu devrilesi ´I wish he would fall down dead´. I thought about it for many days (and I didn´t solve it on my own I must admit).

 

                            devrilme çubuğu  -  ha!

(onun) boyu devrilesi  If this is not a compund, what is this? I really dont know.

 



(5050 Messages in 505 pages - View all)
<<  ... 123 124 125 126 127 128 129 130 131 [132] 133 134 135 136 137 138 139 140 141 ...  >>



Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most commented