Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Forum Messages Posted by gokuyum

(5050 Messages in 505 pages - View all)
<<  ... 496 497 498 499 500 501 502 503 504 [505]


Thread: Gonul - Fikret Kizilok

5041.       gokuyum
5050 posts
 26 Mar 2010 Fri 11:24 pm

 

Quoting elenagabriela

Bunca yil herkeşten kaçtın

En sonunda buldum sandın

Ansızın içini açtın

Yapma dedim yaptın gönül

 Gözleri senden uzaktı

Fark edilmez bir tuzaktı

Sana böylesi yasaktı

Yapma dedim yaptın gönül

 O bir yolcu sen bir hancı

Gördüğün en son yalancı

Içinde ki derin sancı

Gitmez dedim kaldı gönül

 Sen istedin ben dinledim

Senden  ayrı olmaz dedim

En sonunda bende sevdim

Şimdi beni kurtar gönül

 Gözlerin bakar da görmez

Ellerin tutar da bilmez

Gece gündüz fark edilmez

Demedim mi sana gönül

 Sabahın tam üçündesin

Dertlerin en gücündesin

Hâlâ onun peşindesin

Gitme dedim gittin gönül

 Böylesi sevdiğin için

Bir kördüğüm oldu için

Ağliyorsun için için

Demedim mi sana gönül

 Sen istedin ben dinledim

Senden ayrı olmaz dedim

En sonun da bende sevdim

Şimdi beni kurtar gönül

 My try

 

You ran away from everybody all these years

At last you thought you found it

Suddenly you unburdened yourself

I said "don´t do", but you did it (my) heart (referring to his/her lover )

 

Her/his eyes were far away from you

It was an inconspicuous trap

It was forbidden to you suchlike

I said "don´t do", but you did it (my) heart

 

He/she is a passanger, you are an innkeeper

He/she is the last liar you saw

Deep pain in you

"It doesn´t go" i said, it stayed

 

You wanted, i listened

"It doesn´t be without" i said.

At last i loved too

Now save me (my) heart

 

Your eyes look, but don´t see

Your hands hold but don´t know

It doesn´t matter night or day

Didn´t i say to you (my) heart

 

You are in 3 o´clock in the morning

You are in the hardest trouble

You are still in search of his/her

"Don´t go" i said, you went (my) heart

 

Because you love like this

Because you became a gordian knot

You cry innerly

Didn´t i say to you (my) heart

 

 

You wanted, i listened

"It doesn´t be without" i said.

At last i loved too

Now save me (my) heart

 



Edited (3/26/2010) by gokuyum
Edited (3/30/2010) by gokuyum



Thread: t to e lutfan

5042.       gokuyum
5050 posts
 26 Mar 2010 Fri 10:24 pm

 

Quoting nifrtity

En son sardunyalar da soldular sen orda ben burda yüreğim yanar bu ayrılık değil ölüm bana ne olur ağlama kıyamam sana bu aşk saklı içimde sen de gitme acılarla olmaz böyle ayrılık niye o masum yüzünde sessiz çığlıklar gibi her sözün git desen de kal desen de yaş dolar gözüm o masum teninde yorgun ellerinde hep hüzün sensizlikten her nefeste yaş dolar gözüm dokunma yaralarıma içimde çıkmaz yollara yapma dudaklarınla kalbime dokunup onu acıtma vurma yaralarıma kar yağmasın baharıma yapma dudaklarınla kalbime dokunup onu acıtma en son sardunyalar da soldular Sonra fareye acıdı ve bıraktı. Fare hemen koşup gitti

can any help me to translate this song

 

          My try as a native (Turkish)

 

          At the very last geraniums wilted. You are there, i am here. My heart burns (hurts). This is not a seperation, this is death for me. Please don´t cry, i can´t hurt you. This love is hiding in me, don´t you go  too, with pains can´t be such seperation. Why? Your all words are like soundless cries on your innocent face.Whether you say go or stay, my eyes fill with tears.On your innocent skin, in your tired hands there are always sadness,by every breath my eyes fill with tears. Don´t touch to my wounds, to dead-end roads in me, don´t do. By touching to my heart with your lips, don´t hurt it.Don´t hit my wounds. I wish it doesn´t snow to my spring.Don´t do. By touching to my heart with your lips, don´t hurt it. At the very last geraniums wilted. And then he/she pitied to mouse and mouse immediately, ran away.



Edited (3/28/2010) by gokuyum
Edited (3/28/2010) by gokuyum



Thread: t to e lutfan

5043.       gokuyum
5050 posts
 26 Mar 2010 Fri 09:56 pm

 

Quoting nifrtity

Dayan ruhum bu aciya dayan caresizim cok gec bir günüm daha gecermi sensiz darmadagin yapayanlizim sigindigim limandi bu ask nolur kalbine bir bak ah ben oradayim beklemekle dinermi sızı sessizligimin yok ilaci gün be gün kanarken ask acisi savurur yikar gecer zamani uyan sonsuz rüyalardan uyan cok gec artik cok gec dayan ruhum bu aciya dayan caresizim cok gec bir günüm daha gecermi sensiz darmadagin yapayanlizim 

 

 

          My try as a native (Turkish)

 

          Endure my soul to this pain endure,i am helpless. Does another day pass without you? I am cluttered and all alone.This love was the port that i sheltered. Please look at your heart one time, ah i am there. Does my pain cease by waiting? There is no medication for my silence. Day by day while the pain of love bleeds, it destroys the time. Wake up from endless dreams, wake up. Now it is very late,now it is very late. Endure my soul to this pain, i am helpless. Does another day pass without you. I am cluttered and all alone



Edited (3/26/2010) by gokuyum
Edited (3/26/2010) by gokuyum
Edited (3/26/2010) by gokuyum



Thread: please translate t ->e

5044.       gokuyum
5050 posts
 26 Mar 2010 Fri 09:42 pm

 

Quoting TurkishSon

Ne kadar bencil bir adamsın sen ya )
(bu biraz ağır oldu farkındayım)
Ben sana 40 kere yazılarını benimle paylaş demedim mi
( ne mecburiyetin varsa)
Tesadüfen görmesem açtığın sayfayı okuyamayacaktım Sana paylaşmanın şokkk güzel olduğunu kimse öğretmedi mi? Neyse bu yazıdan sonra zaten birşey paylaşmayacaksın okuduklarım yanıma kar

 

 

 

Son yazimdan mi bahaediyorsun sen? Ya birden yuklenme anlama kapasitemi yukseltmiyosun yuklenince

 

 

 

Okuduklarin ben degilim; sadece benim yazdiklarimi okuyorsun
Bu sayfadan bahsediyorum....Yahu baska bır Cem mi var senden habersiz sayfa açıp senın adını kullanarak yazılar yazan?

 

 

 

Evet ole bir cem var Arada bir konusuyoruz aklindan gecenleri bana anlatir bende kagida dokerim

 

 

 

seni deli olduğun için ve tanımlayamadığım garipliklerinden dolayı seviyorum...

Hımm bunlara yeni birşey daha eklendi hayatımda gördüğüm en güzel bebeklerden birinin babasısın...Bak bu seni daha sempatik kılıyor

   

 

 What a egoist man you are!

(I know it is a bit much to say so)

I told you 40 times to share your writings with me.

( You don´t have any obligation, i know)

By chance if i didn´t see it, i couldn´t read the page you opened. Didn´t anybody teach you that sharing is a very good thing? Anyway you won´t share anything after this message so what i read is a gain for me.

Do you mention my last message? Don´t press on me suddenly, you don´t increase my mental capacity when you do so.

What you read isn´t me, you read only what i write. I´m talking about this page. Is there any other Cem who opens page without your information and writes by using your name? Yes there is a Cem so. We talk sometimes, he tell me what he thinks and i write them. I love you because of your craziness and your oddness that i can´t define.

And a new thing added to those.You are father of one of the most beautiful baby that i have ever seen. This makes you more sympathetic.



Thread: turkish to english please

5045.       gokuyum
5050 posts
 26 Mar 2010 Fri 08:03 pm

 

Quoting TurkishSon

 

Ne kadar bencil bir adamsın sen ya )
(bu biraz ağır oldu farkındayım)
Ben sana 40 kere yazılarını benimle paylaş demedim mi
( ne mecburiyetin varsa)
Tesadüfen görmesem açtığın sayfayı okuyamayacaktım Sana paylaşmanın şokkk güzel olduğunu kimse öğretmedi mi? Neyse bu yazıdan sonra zaten birşey paylaşmayacaksın okuduklarım yanıma kar

 

Son yazimdan mi bahaediyorsun sen? Ya birden yuklenme anlama kapasitemi yukseltmiyosun yuklenince

 

Okuduklarin ben degilim; sadece benim yazdiklarimi okuyorsun
Bu sayfadan bahsediyorum....Yahu baska bır Cem mi var senden habersiz sayfa açıp senın adını kullanarak yazılar yazan?

 

Evet ole bir cem var Arada bir konusuyoruz aklindan gecenleri bana anlatir bende kagida dokerim

 

seni deli olduğun için ve tanımlayamadığım garipliklerinden dolayı seviyorum...

Hımm bunlara yeni birşey daha eklendi hayatımda gördüğüm en güzel bebeklerden birinin babasısın...Bak bu seni daha sempatik kılıyor

 

             What a egoist man you are!

             (I know it is a bit much to say so)

             I told you 40 times to share your writings with me.

             ( You don´t have any obligation, i know)

             By chance if i didn´t see it, i couldn´t read the page you opened. Didn´t anybody teach you that sharing is a very good thing? Anyway you won´t share anything after this message so what i read is a gain for me.

             Do you mention my last message? Don´t press on me suddenly, you don´t increase my mental capacity when you do so.

              What you read isn´t me, you read only what i write. I´m talking about this page. Is there any other Cem who opens page without your information and writes by using your name? Yes there is a Cem so. We talk sometimes, he tell me what he thinks and i write them. I love you because of your craziness and your oddness that i can´t define.

               And a new thing added to those.You are father of one of the most beautiful baby that i have ever seen. This makes you more sympathetic.



Edited (3/26/2010) by gokuyum
Edited (3/26/2010) by gokuyum



Thread: new E - T

5046.       gokuyum
5050 posts
 25 Mar 2010 Thu 04:02 am

 

Quoting elenagabriela

I think that is the last one...

 

it is very hard to divorce because your child is very little; even you or she start the trial, you need to prove that the marriage cant be possible; you can say that you leave the house and your family..but you need proves and witnesses...anyway the trial can last 1 year or more..and the lawyer will be more and more expensive...very hard and if your lawyer cant speak turkish..very hard...you need a translator and he is so expensive too

good luck but I think you cant divorce soon

 

 

sincerelly yours

Elena

 

          Boşanman çok zor çünkü çocuğun çok küçük, o davayı sen başlatsan veya o başlatsa bile evliliğin sürme imkanı olmadığını kanıtlaman gerekiyor. Evden ve ailenden ayrıldığını söyleyebilirsin ama kanıtlara ve tanıklara ihtiyacın olacak. Neyse dava bir yıl veya daha uzun sürebilir ve avukat çok çok pahalı olacaktır. Çok zor eğer ki avukat Türkçe konuşamıyorsa çok zor. Bir çevirmene ihtiyacın var ve o da çok pahalı. İyi şanslar ama bence yakın zamanda boşanamazsın.

 

          Saygılarımla Elena

 



Edited (3/25/2010) by gokuyum



Thread: please help really need this translating.

5047.       gokuyum
5050 posts
 25 Mar 2010 Thu 03:47 am

 

Quoting britturk

 I am trying so hard to satisfy you but everything I try doesnt seem to be enough for you. I was simply trying to explain that my financial situation will not be as good as I hoped whilst I am in Turkey. This just means we will have to be more careful.I dont know why you reacted so badly. You are not the only one who has problems. You know whatever I have I will share with you. You seem to think I am tight...Not at all,  I am generous when I have money. You dont appreciate what I am trying to do. I will work and save all my salary so that we can be together.What did i do to you for you to disrespect me so much?

 

       Seni memnun etmek için çok çabalıyorum ama yapmaya çabaladığım hiçbir şey senin için yeterli görünmüyor. Sana basitçe finansal durumumun Türkiye´de olduğum sürece umduğum kadar iyi olmayacağını açıklamaya çalışıyorum. Niçin bu kadar kötü tepki gösterdiğini bilmiyorum. Problemleri olan tek kişi sen değilsin. Biliyorsun ki sahip olduğum her şeyi seninle paylaşacağım. Eli sıkı biri olduğumu düşünüyor gibi görünüyorsun. Hiç de değil, param olduğu zaman cömerdim. Ne yapmaya çalıştığımı takdir etmiyorsun. Çalışacağım ve tüm kazancımı birlikte olabilelim diye biriktireceğim. Sana ne yaptım ki bana bu derece saygısız davranıyorsun?



Edited (3/25/2010) by gokuyum
Edited (3/25/2010) by gokuyum



Thread: please help me

5048.       gokuyum
5050 posts
 25 Mar 2010 Thu 03:20 am

 

Quoting lauraacorah

You dont find a way to resolve the issue you just shout and dont listen to me. I am telling you Its impossible for me to come there after April.

 

       Bu konuyu çözecek bir yol aramıyorsun; bana sadece bağırıyor ve beni hiç dinlemiyorsun. Sana benim için Nisan´dan sonra gelmenin imkansız olduğunu anlatıyorum.



Thread: please help me

5049.       gokuyum
5050 posts
 25 Mar 2010 Thu 03:18 am

 

Quoting lauraacorah

I have spent months planning that holiday.I have worked hard to save the money and my ticket is non refundable. If we dont resolve this I dont know how we can go on.

 

     O tatili planlayarak aylar geçirdim. Parayı biriktirmek için çok sıkı çalıştım ve biletim de geri ödenebilir değil. Eğer bunu çözmezsek nasıl devam edebileceğimizi bilmiyorum.



Thread: Eng -> Tr

5050.       gokuyum
5050 posts
 25 Mar 2010 Thu 03:11 am

 

Quoting Sekerleme

=) I need it today please

 

Just translate this please:

 

It is about that I was thinking whole the night.. Believe me I didn´t do it, and you know me well, why should I do it for you.. I just thought that you were very curious and at the same time nice when we were talking in the first time.

 I know I am too late, but my thoughts about that never let me sleep, because you are a very important friend to me.

 

 

 Çünkü bütün gece düşünüyordum. İnan bana onu ben yapmadım ve sen de beni iyi biliyorsun(tanıyorsun), niçin onu senin için yapmalıyım? İlk kez konuşurken senin çok meraklı(or "tuhaf") ve aynı zamanda hoş olduğunu düşündüm. Biliyorum çok geciktim ama o konudaki düşüncelerim beni uyutmadı, çünkü sen benim için çok önemli bir arkadaşsın.



Edited (3/25/2010) by gokuyum



(5050 Messages in 505 pages - View all)
<<  ... 496 497 498 499 500 501 502 503 504 [505]



Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most liked