Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Forum Messages Posted by gokuyum

(5050 Messages in 505 pages - View all)
<<  ... 160 161 162 163 164 165 166 167 168 [169] 170 171 172 173 174 175 176 177 178 ...  >>


Thread: My try - English to Turkish

1681.       gokuyum
5050 posts
 24 Apr 2013 Wed 08:37 pm

Tarkan has a song about it

http://www.youtube.com/watch?v=-IAD38nuxP0



Thread: E to T please my attempt

1682.       gokuyum
5050 posts
 21 Apr 2013 Sun 05:56 pm

 

Quoting tunci

 

 

Bal  alabilir  misin ?

 

"balı" is also possible if it is definite

 

tunci liked this message


Thread: A poem for Ataturk written by Asik Veysel

1683.       gokuyum
5050 posts
 17 Apr 2013 Wed 10:34 pm

Provide us a translation tunci. How do you expect foreigners to understand this beatiful poem?



Thread: need fast turkish to english!!

1684.       gokuyum
5050 posts
 17 Apr 2013 Wed 10:31 pm

 

Quoting harp00n

 

 

Al benden de o kadar....

 

Tercümanı eve de alsınlar bari. Daha fazlasını söylemeyeyim şimdi



Thread: Kuru fasulye

1685.       gokuyum
5050 posts
 17 Apr 2013 Wed 10:30 pm

 

Quoting catwoman

 

Quoting thehandsom

Strese karşı kuru fasulye!


Bacaklarınıza, ayağınıza, ellerinize sık sık kramp mı giriyor ya da sürekli gerginlik mi hissediyorsunuz? Stres seviyeniz yüksek mi? Kendinizi hep yorgun mu hissediyorsunuz? Tüm bu şikâyetlerinizin sebebi magnezyum eksikliği olabilir.

 

 

Please provide translation/explanation what this is about. Thanks.

 

He says dried beans make gas.

ahmet_a1b2 and elenagabriela liked this message


Thread: E > T

1686.       gokuyum
5050 posts
 17 Apr 2013 Wed 10:19 pm

 

Quoting Abla

 

Yes it is the apodosis of an unreal condition. This makes sense now. I saw it translated wrong at another website but I was not sure until now. Sağ ol.

 

I hope my translation is correct. Lets ask authorities



Edited (4/17/2013) by gokuyum

harp00n liked this message


Thread: E > T

1687.       gokuyum
5050 posts
 17 Apr 2013 Wed 10:13 pm

 

Quoting harp00n

 

 

Easy wish, come to Istanbul

 

Çörek de isterim ama



Thread: need fast turkish to english!!

1688.       gokuyum
5050 posts
 17 Apr 2013 Wed 10:12 pm

Tercümanın dahil olduğu aşk mı olur Allah aşkına? Ben de buna bir türlü akıl erdiremedim.

impulse liked this message


Thread: E > T

1689.       gokuyum
5050 posts
 17 Apr 2013 Wed 10:08 pm

 

Quoting harp00n

Badim, söyle ne yapayım ?

 

Orta şekerli kahve



Thread: E > T

1690.       gokuyum
5050 posts
 17 Apr 2013 Wed 10:06 pm

 

Quoting Abla

Thanks, gokuyum. Isn´t it tricky?

 

The direct speech question should be something like

 

                             Onu benim için yapacak mıydı?

 

But I couldn´t go any further.

I changed my translation abla. I think "would have" expresses a past unreal condition. So I corrected it as "yapar mıydı"

 



(5050 Messages in 505 pages - View all)
<<  ... 160 161 162 163 164 165 166 167 168 [169] 170 171 172 173 174 175 176 177 178 ...  >>



Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most liked