Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Forum Messages Posted by gokuyum

(5050 Messages in 505 pages - View all)
<<  ... 175 176 177 178 179 180 181 182 183 [184] 185 186 187 188 189 190 191 192 193 ...  >>


Thread: T 2 E PLS

1831.       gokuyum
5050 posts
 23 Mar 2013 Sat 09:14 pm

 

Quoting nessah

ben onu demeye çalışmıyorum, sen ömerden ayrılabilirisin ama senin bizde yerin çok farklı özelsin anladın mı

 

 

I dont try to say that. You can leave Ömer but you have a different place in our hearts, you are special. Okay?

nessah, basima and tunci liked this message


Thread: What is the best way to learn Turkish for a serious learner?

1832.       gokuyum
5050 posts
 21 Mar 2013 Thu 10:54 pm

 

Quoting mom4maddi

 

easier said than done ....

 

 

Cant you give it a try? Cool



Thread: Çanakkale Şehitlerine - Mehmet Akif Ersoy

1833.       gokuyum
5050 posts
 21 Mar 2013 Thu 08:33 pm

 

Quoting Henry

some of my thoughts on your excellent translation

Şu Boğaz harbi nedir? Var mı ki dünyâda eşi? 

What is that Bosphorus war? Is there an equivalent to it in the world?

I have seen some versions of this poem with boğaz written without a capital letter.

The war was fought around the Çanakkale Boğazı, so maybe şu boğaz in the poem could be thought of as that ´strait´

What is the war of that strait?

and just a few small corrections made in red below

Ne hayâsızca tehaşşüd ki ufuklar kapalı! 

What a dishonourable gathering, because of it the horizons are overcast.


Nerde-gösterdiği vahşetle ´bu: bir Avrupalı´ 

Where is “This is a European.” with the violence he shows?

[normally in English, we use ´an´ when the following noun starts with a vowel, but with words starting with ´u´ or ´eu´, if they are pronounced like ´yu´, as in university, European, then we use ´a´]

 

 

 

 

1) Şu boğaz harbi :

 

şu is modifier

boğaz harbi is modified

 

2) boğaz harbi

boğaz is modifier

harbi is modified

 




Thread: test-46

1834.       gokuyum
5050 posts
 21 Mar 2013 Thu 08:21 pm

 

Quoting MarioninTurkey

 

 

 Everyone -- look again at #1. You need to put an ending on benze

 

r would solve the problem.



Edited (3/21/2013) by gokuyum

basima and tunci liked this message


Thread: KITTY !

1835.       gokuyum
5050 posts
 21 Mar 2013 Thu 08:19 pm

Hanımağa



Thread: What is the best way to learn Turkish for a serious learner?

1836.       gokuyum
5050 posts
 21 Mar 2013 Thu 08:18 pm

Best way to learn Turkish is to be born as a Turk



Edited (3/21/2013) by gokuyum

irenee, slovenka007, HaNNo and harp00n liked this message


Thread: t 2 e plz

1837.       gokuyum
5050 posts
 19 Mar 2013 Tue 09:09 pm

 

Quoting ahmet_a1b2

My try:

Our friend Sonia isnt as loyal as you. She demoralized both me and herself and vanished. I am so offended to her

Who is Sonia? I guess you play too much Mortal Kombat

 



Edited (3/19/2013) by gokuyum



Thread: Please Translation Poem English ..

1838.       gokuyum
5050 posts
 19 Mar 2013 Tue 09:00 pm

 

Quoting Poeta

 

 

İÇİMDEKİ SEN

You İnside Me

 

Bir yüreksin ki! Sevgi yolunu aydınlatan

You are a heart which enlightens the road of love.

Bir yüreksin ki! Dipsiz kuyu sarnıçlarında aşkı yaşatan

You are a heart which makes love live in the cisterns of endless wells.

Bir yüreksin ki! Sınırsız sevgi deryasına yelken açan

You are a heart which sails in the endless sea of love.

Bir yüreksin ki! Sabahlara kadar tiryakisi olunan

You are a heart which makes addictive untill the dawn.

Bir yüreksin ki! Dünyamda mevsimsiz çiçekleri açtıran

You are a heart which makes flowers bloom in my world.

Bir yüreksin ki! Yıldızları dans ettiren

You are a heart which makes stars dance.

 

Bir yüreksin ki! Hasret denizlerinde boğulduğum

You are a heart in whose seas of longing I am drowned

Bir yüreksin ki! Dokunmaya bile kıyamadığım

You are a heart which I dont even touch not to hurt

Bir yüreksin ki! Yanımdayken özlediğim

You are a heart which I miss even near me.

Bir yüreksin ki! İçimde hiç batmayan güneşim

You are a heart which is a sun never sets inside me.

Bir yüreksin ki! Mutluluğun gizi

You are a heart which is the secret of happiness

Bir yüreksin ki! Dürüstlük timsali

You are a heart which is an example of honesty

 

Bir yüreksin … Bana en büyük ARMAĞANsın…

You are a heart. You are the biggest gift for me.

İçimdeki sensin…sen… 

It is you inside me...you...

 

 

 

 



Edited (3/19/2013) by gokuyum

tunci and mikex liked this message


Thread: Please Translation Poem English ..

1839.       gokuyum
5050 posts
 19 Mar 2013 Tue 07:41 am

Good joke

tunci and elenagabriela liked this message


Thread: Can someone tell me about some more awesome turkish music?

1840.       gokuyum
5050 posts
 18 Mar 2013 Mon 09:01 am

 

Quoting tunci

 

 

A nice folk song called "Ballad of  Selonica "  It is known as  one of Atatürk´s favourite song.

 

 

Bir fırtına tuttu bizi
deryaya saldı
o bizim kavuşmalarımız a yarim
mahşere kaldı

mahpushanede yata yata
yanlarım çürüdü
pencereden baka baka a yarim
ela gözler süzüldü

yeni cezve yeni cezve
kaynar kaynamaz oldu
o benim nazlı yarimin dilleri
söyler söylemez oldu

 

http://www.youtube.com/watch?v=eZ_y2XtzdWI


 

 

I love this song a lot.



(5050 Messages in 505 pages - View all)
<<  ... 175 176 177 178 179 180 181 182 183 [184] 185 186 187 188 189 190 191 192 193 ...  >>



Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most commented