Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Forum Messages Posted by gokuyum

(5050 Messages in 505 pages - View all)
<<  ... 177 178 179 180 181 182 183 184 185 [186] 187 188 189 190 191 192 193 194 195 ...  >>


Thread: [a] egelmek

1851.       gokuyum
5050 posts
 16 Mar 2013 Sat 07:37 am

kök ikiden bu yana devam eden irasyonel sayılar

tunci liked this message


Thread: Tam üstüne basmak

1852.       gokuyum
5050 posts
 16 Mar 2013 Sat 07:33 am

boka basmak (slang) to step on shit

Meaning: to get into a mess

 

 

basima, mikex, elenagabriela and Henry liked this message


Thread: SECRET LIFE OF SPIDERMAN

1853.       gokuyum
5050 posts
 16 Mar 2013 Sat 07:28 am

 

Quoting thehandsom

 

 

Not every Turk suffers from inferior complex.. There are many of us out there living like any body in the world without feeling either superior or inferior to anybody. Many of us out there who dont think Turkish teams success is a reason to feel  superior..{#emotions_dlg.lol_fast}

 

I have always felt like an übermensch



Thread: Fenerbahce in quarterfinals !

1854.       gokuyum
5050 posts
 16 Mar 2013 Sat 05:01 am

Real Galatasaray´ın üstünden tır gibi geçer Sinan Abi 

Not. Böyle diyeyim de belki turu geçeriz



Edited (3/16/2013) by gokuyum



Thread: SECRET LIFE OF SPIDERMAN

1855.       gokuyum
5050 posts
 15 Mar 2013 Fri 10:14 am

Oh I am exposed



Thread: Correction T 2 E

1856.       gokuyum
5050 posts
 15 Mar 2013 Fri 10:12 am

 

Quoting Scott88

Hi! Could you please check whether my translation is accurate or not?
T: "Dua et bana yakın degilsin yoksa sana bu lafları yediriridim"
E: "Pray to God that if you aren´t close to me, otherwise I would feed those words to you too."
The context: X sent Y a hateful words, and the sentence in question is Y´s response.

Thanks in advance,
~Scott 

No "if". Here "close" means "near"

 



Edited (3/15/2013) by gokuyum
Edited (3/15/2013) by gokuyum

tunci and Scott88 liked this message


Thread: T to E one sentence please .

1857.       gokuyum
5050 posts
 15 Mar 2013 Fri 07:14 am

 

Quoting nifrtity

 

 

Tanrıdanda izni alınmış bir aşktı bendeki

 

It was a permission taken love I have from God.

 

Note: I hope my translation is not weird as much as this sentence



Edited (3/15/2013) by gokuyum

nifrtity and basima liked this message


Thread: T to E please

1858.       gokuyum
5050 posts
 14 Mar 2013 Thu 05:22 am

 

Quoting nifrtity

 

 

bırakmak degil mesele

Leaving is not the issue.

 

nifrtity liked this message


Thread: English to Turkish - Short

1859.       gokuyum
5050 posts
 14 Mar 2013 Thu 05:20 am

 

Quoting irishrose

Hello,

 

Seeking Turkish translations for several phrases please,

At home in the world (what I´m trying to say is, "I´m at home in whatever part of the world I´m living in at the moment")

Cultural Exchange 101

Cross-cultural musings

 

Thank you!

 

 

 

You can say:

Ben her yerde evimdeyim. I am at home in everywhere

 

 

 



Edited (3/14/2013) by gokuyum



Thread: Quarter Finals

1860.       gokuyum
5050 posts
 14 Mar 2013 Thu 05:16 am

 

Quoting caliptrix

Kuralar ne zaman çekiliyor?

 

kura çekmek

 

Çeyrekten sonrasını görebilecek mi Allah´ım bu gözler?

O God will these eyes be able to see next after quarter final?



(5050 Messages in 505 pages - View all)
<<  ... 177 178 179 180 181 182 183 184 185 [186] 187 188 189 190 191 192 193 194 195 ...  >>



Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most liked