Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Forum Messages Posted by gokuyum

(5050 Messages in 505 pages - View all)
<<  ... 180 181 182 183 184 185 186 187 188 [189] 190 191 192 193 194 195 196 197 198 ...  >>


Thread: Translation lutfen :)

1881.       gokuyum
5050 posts
 09 Mar 2013 Sat 01:35 am

 

Quoting Faruk

 

 

Translators are on a very long holiday You never know when they´re back

 

Here´s the translation:

 

1. ...... Özgür dünyanın ruhları ve bedenleri prangalı canlarımızı, bir kuru ekmek karşılığı gönüllü nöbetçilerimizi beslemek için Keçiören Bağlum Bağlar hayvan besleme etkinliğindeydik bu pazar.

 

1. Last Sunday we were at Keçiören Bağlum Bağlar animal feeding event to feed our friends of this free world whose souls and bodies are shackled, our volunteer guards in exchange of a dry bread.

 

.....Şırıngalarıyla, zehirli etleriyle ölüm kusan, yaşam haklarının sadece kendilerine verildiğini sananlara karşı canlarını kurtarabilenlerdi onlar...

 

They were the survivors against those who spit death with their syringes and poisoned meats, who think that only they are given the right to live.

 

.....Bir ıslıkla bir bir dağlardan, bayırlardan etrafımıza toplanan, gözlerinizin içine bakan canlar bugün besleneceklerdi..Ya yarın?Büyük bir telaş vardı hepsinde. Sabırsızlıkla bakıyordu hepsi gözlerinize.Kuru ekmekleri kapışan, ciğerli makarnaları çabucak tüketen, kemikleri havada kapan, kuru mamalara saldıran sevimli can dostlarıydı köpeklerimiz...

 

Those friends would be feeded today, who gather around us with one whistle one by one from hills and slopes, and look into our eyes. What about tomorrow? They all had rush. They were looking into our eyes impatiently. They were our dear friendly dogs who snatch dry breads, who eat pastas with liver fastly, who catch bones on air, who attack dog food.

 

....Yer yer manzara korkunçtu. Kimileri haftalarca parçalanmış bedenlerinin kaldırılmasını bekliyordu.Etrafında açlıktan ölü bedenleri yiyen mini mini yavrular...Belki de anneleriydi o, kim bilir..Kimileri çalı altına gizlediği yeni doğan yavrularını, yağabilecek yağmurdan,esen kuru dağ rüzgarından nasıl koruyacağını bilmeden, kayıtsızca bakıyordu gözlerinize...

 

In some places, the scene was terrible. Some were waiting their broken bodies to be removed. There were small puppies around eating dead bodies because of starvation. Maybe it was their mother, who knows? Some were looking at our eyes absently in bushes, without knowing how to protect their new-born puppies from rain, and dry mountain wind.

 

....Okuduklarımdan, dinlediklerimden daha etkileyiciydi bu yaşadıklarım.Çok şey öğrendim bugün.Yıllarca dövüştürülmüş, yaşlanınca atılmış saldırır diye korktuğumuz pitbull yumuşaklığını öğrendim.Her gün facebook sayfalarında sevimli resimlerini paylaştığımız ´Seviyoruz.´ demenin yetersizliğini ve anlamsızlığını öğrendim.Evlerinde süs köpeklerinin kan sayımına kadar yaptıran; fakat dışarıdakilere duyarsız kalan kesimin varlığını öğrendim.Ve barınaklar dururken petshoplardan hayvan satın almanın hayvanseverlik olmadığını fark ettim...

 

These experiences were more effective than what I read and heard. I learned so many things today. I learned softness of pitbull that we´re afraid if they attack, who were caused to fiht, then left when become old. I learned that it wasn´t enough and was meningless to share cute pictures on facebook by saying "We love" everyday. I learned that there are people who do even blood count of their house dogs but who are insensible to street dogs. And I realized that buying animals from petshops is not being animal lover when there are shelters already.

 

....Sevginin emek olduğunu

....Sevginin eylem olduğunu

....Ve onlar için büyük emek veren sevgili hayvan dostları Oktay Talu ve Murat Demir ve yüreği büyük genç dostum Burak´ın varlığını öğrendim.Ve onlara destek verilmesi gerektiğini öğrendim.Bu gönüllü hayvan dostlarına emekleri için çok teşekkür ediyorum..

 

I learned that love is effort,

I learned that love is action,

And I learned the existance of dear animal lovers Oktay Tulu and Murat Demir who are doing great efforts, and my big-hearted young friend Burak. And I learned that it´s needed to support them. I thank them very much to those volunteer animal lovers for their efforts.

 

2. .........Güldallı basmalar gibi renk renk, kır çiçekleri kadar çeşit çeşit öykülerimiz...Yer yer bir mücevher titizliğiyle koruyup yer yer derinlere iteleyip günışığından sakınıp gecenin koynunda beslenen öykülerimiz...Her birinin kahramanıyız bir parça...Okuduğumuz romanlarda izlediğimiz oyunlarda biz varız..İrkiliriz ancak gözümüzden bir damla yaş tenimize değdiğinde..Yoruluruz ancak küçük dünyamızı seyre daldığımızda...Ve kar taneleri birbirine benzemez .Ve kar taneleri yağmakla tükenmez...........

 

2. Our stories are colourful like rose branched garments, and wild flowers. Our stories that sometimes are saved meticulously like jewelry, sometimes are pushed deep to prevent from sunlight and fed in the middle of night. We are partly heroes of each of them. We are there, in our novels that we read, in plays that we watch. We startle but only when a tear from our eye touch our body... We get tired but only when we dream our little world... And snow flakes are not look alike. And snow flakes do not run out by snowing.

 

3. .....Dünyaya gelen her canlının bir toz zerresi kadar dahi olsa bıraktığı izler vardır evrende...Mutlaka güzel bir özelliğin bir iz bırakır diğerinde.O iz, birinden diğerine koşar. Gizlenir ya da hiç umulmadık bir zamanda çıkar günışığına, yok olmaz...Düşünürsek eğer bir hiç olarak dünyaya gelen insanın çeperi etkilenmelerin bileşiminden oluşur ve bir birey olma yolculuğuna çıkar...Bir çaresizin elinden tuttuğumuzda ya da bir hayvanın başını okşadığımızda karşımızdakine verdiğimiz ileti onun birey olmasına zerre kadar da olsa bir katkıdır.Örnekler çoğaltılabilir.Kısaca senden çok şey kalır geriye...

 

3. Every born creature has traces in this universe even it´s the size of a piece of dust. A good quality of yours would certainly leave a trace on another. That trace runs from one to another. It hides or appears to sunlight at the least expected time, it doesn´t disappear. If we think, a boundry of a human who came to this world for nothing is formed from interactions and starts the journey of becoming a person. When we hold hands of a desperate or when we pet an animal´s head, the message we give to the one in front of us is a contribution, even it´s a little bit, for them to become a person. Examples could be more. In short, it leaves so much of you behind.

 

 

That makes you our new saint Faruk. Halelujaa!

basima, elenagabriela, ikicihan, Tatjana MK and tunci liked this message


Thread: [a] egelmek

1882.       gokuyum
5050 posts
 08 Mar 2013 Fri 09:09 pm

 

Quoting tunci

 

 

Tam bir KPSS sorusu hocam. Gerçekten şimdi merak ettim nasıl deniyor ingilizcede  bu şey, bilen varsa hayrına söylesin. Benim matematik sucks..{#emotions_dlg.super_cool} 

 

 

Benim de kpss sucks hocam



Thread: Translation lutfen :)

1883.       gokuyum
5050 posts
 08 Mar 2013 Fri 07:24 pm

 

Quoting tunci

 

 

Clever Gökuyum !  Btw where is our translators ???  Are they all are on strike ? 

 

They died of boredom

elenagabriela liked this message


Thread: Some idiomatic phrases

1884.       gokuyum
5050 posts
 08 Mar 2013 Fri 07:22 pm

 

Quoting AlphaF

suyu  ısınmak ---> literally " boiling of one´s water"

if used as an idiom, "the hot water" here refers to the water used to bathe a dead Moslem, in accordance Islamic burial rituals......hence implies that person´s death is close

After I die, I am okay with cold water too.

 

elenagabriela liked this message


Thread: English to Turkish. Short!

1885.       gokuyum
5050 posts
 08 Mar 2013 Fri 07:20 pm

 

Quoting honeycheerios

I would appreciate if you did not show this message to anyone else but xnamex.

 

Bu mesajı xnamex´ten başka kimseye göstermezsen memnun olurum.

nessah liked this message


Thread: human trafficing in Turkey and a video

1886.       gokuyum
5050 posts
 08 Mar 2013 Fri 07:18 pm

 

Quoting alameda

In this case it is very relevent, as had the killer not been a "fellow" Armenian it well could have spawned yet more ethnic tension....and been used as yet another "example" of mad murderous Turks going after innocent Armenians." 

 

 

Alpha would never let such a thing happen.

 

thehandsom liked this message


Thread: [a] egelmek

1887.       gokuyum
5050 posts
 08 Mar 2013 Fri 07:16 pm

 

Quoting tunci

 

 

Fractional adjectives [Kesir Sayı Sıfatları]

 

In Turkish , we call these type of adjectives as " fractional number adjectives"

Fractional numbers are like 1/3, 4/6 , 3/9 ..etc

 

A written-out fractions are like  dörtte bir  [çeyrek] ---> a quarter [one fourth]

and functions as adjectives when it modifies a noun ;

Payımıza dörtte bir  ekmek düşüyor. ----> One quarter bread is for each.

Burada yarım saattir  bekliyorum. ---> I have been waiting  here for half an hour.

some others ; 

iki   buçuk  ---> two and half 

yüzde  bir   ---- > one in a hundred

üçte  bir    ----  >  one  third

etc…

 

Hocam kök ikide bir nasıl çevriliyor?

 



Thread: Translation lutfen :)

1888.       gokuyum
5050 posts
 08 Mar 2013 Fri 07:12 pm

 

Quoting Tatjana MK

Please someone to translate me this texts, or at least their meaning.

 

Thank you.

1. ...... Özgür dünyanın ruhları ve bedenleri prangalı canlarımızı, bir kuru ekmek karşılığı gönüllü nöbetçilerimizi beslemek için Keçiören Bağlum Bağlar hayvan besleme etkinliğindeydik bu pazar.

We were in the  feeding animals activity of Keçiören Bağlum Bağlar this monday in order to feed our beloveds whose souls and bodies are chained in this free world; our voluntary guards in return of a dry bread.

I am sure it is not too long now and tunci will translate the rest {#emotions_dlg.lol}



Edited (3/8/2013) by gokuyum
Edited (3/8/2013) by gokuyum

sashk, elenagabriela and tunci liked this message


Thread: Happy women´s day..

1889.       gokuyum
5050 posts
 08 Mar 2013 Fri 07:03 pm

 

Quoting alameda

Ummm....AlphaF....those red lips are not real, they are red from lipstick. Kiss them and they will be on the kisser´s lips.

check it out....by clicking here

 

 

I am sure Alpha wouldn´t complain about that {#emotions_dlg.lol_fast}

 



Thread: English - Turkish. Very important!!

1890.       gokuyum
5050 posts
 07 Mar 2013 Thu 10:16 am

 

Quoting sashk

 

 

I think it´s more about the brilliant teachers{#emotions_dlg.flowers}

Thanks. This made me remeber good old days. Never give up studying

 

basima and sashk liked this message


(5050 Messages in 505 pages - View all)
<<  ... 180 181 182 183 184 185 186 187 188 [189] 190 191 192 193 194 195 196 197 198 ...  >>



Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most commented