Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Forum Messages Posted by k_s

(1526 Messages in 153 pages - View all)
1 2 [3] 4 5 6 7 8 9 10 11 12 ...  >>


Thread: I am trying to make simple sentences

21.       k_s
1526 posts
 01 Aug 2009 Sat 03:37 pm

 

Quoting caliptrix

 

 

Your sentence is ok. But is the number "1." important? What is this for?

 

Her sentence is not ok i think, it must be "onun sesi çok güzel".



Edited (8/1/2009) by k_s



Thread: I am trying to make simple sentences

22.       k_s
1526 posts
 01 Aug 2009 Sat 03:34 pm

 

Quoting keren

correct me if I am wrong..please...

1. Onun sesin çok güzel

2. Ben hep iyiyim hep

3. Bizim evimiz kýrmýzý deðil. Bizim evimiz mavi --> "Bizim evimiz kýrmýzý deðil, mavi." is better.

4. Arabam sarý  deðil. Arabam siyah --> "Arabam sarý deðil, siyah." is better

5. Yeþil aðaçcý seviyorum

6. O kitap seviyor

7. Aþkým deðilsin. Sen arkadaþýmsýn tek

 

 



Thread: First time we met

23.       k_s
1526 posts
 01 Aug 2009 Sat 03:24 pm

 

Quoting Inscrutable

First time we met you came to my house.

 

Birinçi vakit geldin evdim taniþtik . My attempt please help . Thank you  

 

 Ãlk tanýþmamýzda evime geldin.

 



Thread: English - Turkish please

24.       k_s
1526 posts
 29 Jul 2009 Wed 02:57 pm

 

Quoting amateur

Please could you translate this for me? Thank you in advance.

 

´What would I do without you? You always seem to know the right thing to say. I´m glad everyone is well, I miss you and everyone.

Sensiz ben ne yapardým? Sen daima söylenmesi gereken doðru þeyi biliyorsun. Herkesin iyi olmasýna sevindim, seni ve herkesi özlüyorum.

 

I´m sad that my grandad will die and when he does die I will be devastated but more than anything it´s so hard and upsetting to see him in so much pain. It´s such a cruel way to die. I wish I could take his pain for him so he didn´t have to suffer.

Büyükbabam öleceði için üzgünüm ve o öldüðünde ben mahvolacaðým ama herþeyden öte onu acýlar içinde görmek çok zor ve üzücü. Ölmek için zalimce bir yol. Acýsýný ondan alabilmeyi dilerdim, böylece ýzdýrap çekmek zorunda olmazdý.

 

I don´t know what to say about my relationship with Onur . I´m tired. A girl wrote some things about him. Every promise he has ever made to me he has broken. There can be no trust in a relationship if there´s only broken promises.

Onur ile iliþkim hakkýnda ne söyleyeceðimi bilmiyorum. Yorgunum. Bir kýz onun hakkýnda birþeyler yazdý. Bana verdiði bütün sözler bozuldu. Eðer tutulmayan sözler varsa bir iliþkide güven olamaz.

 

Anyway, my brother came to visit with my nephews. James is growing up so quickly. I will send you some photos next time I write. Omer must be growing quickly too. How is he? Are you sleeping?

Herneyse, erkek kardeþim yeðenlerimle ziyarete geldi. James çok çabuk büyüyor. Sonraki sefer sana bazý resimler göndereceðim. Ömer de çabucak büyüor olmalý. O nasýl? Uyuyor musun?

 

When will the baby be born? I would like to send something for him.

Bebek ne zaman doðacak? Onun için birþeyler göndermek isterim.

 

My kisses and best wishes to everyone. I´m always thinking of you´

Herkese en iyi dileklerimle ve öpücüklerimle. Daima seni (sizi) düþünüyorum.

 

 



Thread: Short sentence from Turkish

25.       k_s
1526 posts
 25 Jul 2009 Sat 07:27 pm

My try:

 

Say what you want to say. You are mine from now on.



Thread: I tired myself but I couldnt put it into a sentence

26.       k_s
1526 posts
 24 Jul 2009 Fri 02:50 pm

 

Quoting chocogirl

" Forgive me for my Turkish, it is far from good but at least I am trying. "

 

I tried myself but I couldnt put it into a whole sentence, I only knew a couple of the words and that wont make any sense in a sentence.. Thanks for any help!

 

 Türkçem için beni affet, iyiden uzak ama en azýndan kendim deniyorum.



Thread: E to T. I hope someone can help. Thanks

27.       k_s
1526 posts
 23 Jul 2009 Thu 05:36 pm

 

Quoting guzelkadin

I am sorry I didnt get chance to say goodbye to you.  But you know I needed to leave Turkey quickly and buy a new flight ticket  because I was very frightened of your brother because of his bad temper.  He pushed me too far after he attacked me. 

  I will never be with him now ! 

 He has lost me forever. 

Maybe one day I will see you again, I hope so.

I am not sad.  I am happy because I saw his bad ways before it was too late

Take care and feel free to email me anytime

Say hello to you Mum and Grandma from me because I didnt get chance to see them this time

 

 Sana hoþçakal deme þansým olmadýðý için üzgünüm. Ama biliyorsun ki yeni bir uçuþ bileti alýp Türkiye´yi hemen terketmem gerekti çünkü kardeþinin kötü huyundan dolayý çok korktum. Bana vurduktan sonra çok uzaða itti.

Artýk onunla asla olmayacaðým.

Beni sonsuza dek kaybetti.

Belki bir gün seni tekrar göreceðim, umarým.

Üzgün deðilim. Mutkuyum, çünkü çok geç olmadan onun kötü yönlerini gördüm.

 Kendine iyi bak ve istediðin zaman bana email gönder.

Annene ve babana benden selam söyle çünkü bu sefer onlarý görme þansým olmadý.



Thread: Quick English - Turkish Translation Please

28.       k_s
1526 posts
 23 Jul 2009 Thu 05:29 pm

 

Quoting tori___

Please could someone translate the following please...

 

How is Army going? Hope it is ok. When will you finish? I am looking at flights for your wedding! Its getting nearer! Keep Safe.

 

Thanks in advance to the translator xx

 

 Askerlik nasýl gidiyor? Umarým iyi gidiyordur. Ne zaman bitireceksin? Düðünün için uçuþlara bakýyorum. Yaklaþýyor. Güvenle kal.

 



Thread: thanks turkish class

29.       k_s
1526 posts
 22 Jul 2009 Wed 02:10 pm

 

Quoting TheJanissary

 

 

 if so, you should prepare your documents.

1. Transcript of your lessons

2. A copy of passport or Idendity card

3. A CV in turkish

4. Army duty exemption paper or a document that u finished it.

 

first to person will have a dinner with Kenan.

Third one will have dinner with me 

 

 

 What about second one?

 Do i have a chance?



Thread: Translate to English two words please.....Thanks :)

30.       k_s
1526 posts
 22 Jul 2009 Wed 10:41 am

 

Quoting ZulfuLivaneli

Nedin bacým....

I think nedin could be ´Neydin´  => Neydin bacým...

 

bacý = older sister (source: Redhouse Yeni Elsözlügü

-  What have you been/What were you, my older sister?

 

Neydin seems to be a name too, so maybe:

-  Neydin, my older sister.

 

 older sister means "abla" in Turkish.

 bacý means "kýz kardeþ" also, and it means "sister".

 we use "bacý" for both older and younger sisters.



(1526 Messages in 153 pages - View all)
1 2 [3] 4 5 6 7 8 9 10 11 12 ...  >>



Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most liked