Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Forum Messages Posted by k_s

(1526 Messages in 153 pages - View all)
<<  ... 52 53 54 55 56 57 58 59 60 [61] 62 63 64 65 66 67 68 69 70 ...  >>


Thread: Çekoslovakyalılaştıramadıklarımızdan mısınız?

601.       k_s
1526 posts
 07 Jun 2007 Thu 11:28 pm

Quoting mltm:

Quoting k_s:

Quoting mltm:

It's a bit nonsense but I found this:

muvaffakiyetsizleştiricileştiriveremeyebileceklerimizdenmişsiniz


Yesss, this is also longer than other.

Congratulations Meltem !



kıhkıh in fact it's not me who found this. I just googled a bit


I know, i have heard this before but i couldn't remember now



Thread: Çekoslovakyalılaştıramadıklarımızdan mısınız?

602.       k_s
1526 posts
 07 Jun 2007 Thu 11:22 pm

Quoting mltm:

It's a bit nonsense but I found this:

muvaffakiyetsizleştiricileştiriveremeyebileceklerimizdenmişsiniz


Yesss, this is also longer than other.

Congratulations Meltem !



Thread: Çekoslovakyalılaştıramadıklarımızdan mısınız?

603.       k_s
1526 posts
 07 Jun 2007 Thu 11:21 pm

Quoting CodeWriter:

Quoting k_s:

Quoting CodeWriter:

"Çekoslovakyalılaştıramadıklarımızdan mısınız?"

Biri bunu İngilizce'ye çevirebilir mi lütfen?
Could anyone translate this into English please?


CodeWriter, you should translate this because of your reason to use Turkish Class



Nasıl yani? I am already a Turk.


Türk olduğunu bildiğim için öyle dedim zaten. Eğer bu sayfayı kullanma sebebi olarak Türkçe öğrenmek isteyenlere yardım etmeyi söylüyorsan çeviriyi sen sormamalısın, sana çeviri sorduklarında yapmalısın.

Bilmem anlatabildim mi?



Thread: Çekoslovakyalılaştıramadıklarımızdan mısınız?

604.       k_s
1526 posts
 07 Jun 2007 Thu 11:18 pm

Quoting CodeWriter:

Quoting k_s:

Quoting CodeWriter:

"Çekoslovakyalılaştıramadıklarımızdan mısınız?"

Biri bunu İngilizce'ye çevirebilir mi lütfen?
Could anyone translate this into English please?


Are you whom we couldn't make Cekoslavakian ?

This sentence used to be a word game once upona time
It was said that the longest word in Turkish, but it was wrong, because there are some words which are longer than this one.



O kelimelere örnek verebilir misiniz lütfen? Merak ettim.
Could you please give examples of those words? I wonder.

(Merak ettim, I wonder mıdır?)



En basiti, bu cümleyi soru cümlesi olmaktan kurtarmanız, çünkü soru sorduğunuzda "mısınız" ayrı yazılır ve kelimeden bölünür, ama "Çekoslavakyalılaştıramadıklarımızdansınız" dediğiniz zaman bu sizin verdiğiniz cümleden daha uzun bir kelime olur.

The simplest one, if you don't use this word as a question sentence it will be longer, because when you ask a question with "mısınız" it must be seperated from word or sentence, but if you use the sentence as "Çekoslavakyalılaştıramadıklarımızdansınız" it will be longer.



Thread: Çekoslovakyalılaştıramadıklarımızdan mısınız?

605.       k_s
1526 posts
 07 Jun 2007 Thu 11:09 pm

Quoting CodeWriter:

"Çekoslovakyalılaştıramadıklarımızdan mısınız?"

Biri bunu İngilizce'ye çevirebilir mi lütfen?
Could anyone translate this into English please?


CodeWriter, you should translate this because of your reason to use Turkish Class



Thread: Çekoslovakyalılaştıramadıklarımızdan mısınız?

606.       k_s
1526 posts
 07 Jun 2007 Thu 11:03 pm

Quoting CodeWriter:

"Çekoslovakyalılaştıramadıklarımızdan mısınız?"

Biri bunu İngilizce'ye çevirebilir mi lütfen?
Could anyone translate this into English please?


Are you whom we couldn't make Cekoslavakian ?

This sentence used to be a word game once upona time
It was said that the longest word in Turkish, but it was wrong, because there are some words which are longer than this one.



Thread: English to Turkish please

607.       k_s
1526 posts
 07 Jun 2007 Thu 10:32 pm

You're welcome



Thread: T to E pls

608.       k_s
1526 posts
 07 Jun 2007 Thu 10:31 pm

Quoting ahmet63:

aslında başından beri duymak istediğim bu duyarsızlığın anlamı.çünkü ben anlam veremiyorum.aynı zamanda anlam vermek istiyorum çünkü bana verdiğin deger kadar sana deger vermek istiyorum ne eksik nede fazla.hakket ettiğin kadar.


Actually it is the meaning of intensitivity which i want to hear from the beginning. Because i can't give meaning. I want to give meaning also because i want to esteem to you as you do for me, neither less nor more, as you deserve.



Thread: English to Turkish please

609.       k_s
1526 posts
 07 Jun 2007 Thu 10:25 pm

Quoting jellybabe:

Name sent me some photo's, there are some really nice ones of you and I. The ones that really made me laugh were you doing your excercises to the swedish group that were there. I will bring them when i come.


Thanks again forum


( Name ) bana bazı fotoğraflar gönderdi, gerçekten sen ve ben olduğum bazıları hoş. Beni gerçekten güldürenler orda bulunan İsveçli gruba alıştırma yaptıkların. Geldiğim zaman onları getireceğim.



Thread: T to E please........are you there ayla

610.       k_s
1526 posts
 07 Jun 2007 Thu 10:19 pm

Quoting ahmet63:

bence ya bana en iyi arkadaşımsın deme yada ben seni eleştirince kızma.vakit bulamadığına yada annenin erkek arkadışının bilgisayarı kullanmana kızdığına inanmak mümkün degil.bence bu tamamıyla senin arkadaşına karşı duyduğun sorumluluk duygusuyla ilgili.bu karşındaki kişiye deger vermekle ilgili.bilemiyorum bu belkide kültürel farklılıkla ilgili fakat eminimki her toplumda böyle davranışlardan çıkartılacak sonuç aynıdır.bunu arkadaşlık olarak tanımlamak zor.emin ol beni en iyi arkadaşım olarak çagırmasan ben böyle beklentiler içine girmem..bunu bir yere koyamıyorum.gerçekten anlıyamıyorum


As for me, either don't say "you are my best friend" to me or don't get angry when i criticize you. It is impossible to believe that you couldn't have time or your mother got angry with your boyfriend when he used your computer. In my opinion, this is all about your responsibility feeling against your friend. It is about you appreciate against someone. I don't know, maybe this is about cultural difference, but i am sure that all the results which are caused by actions such as this are same in every societies. It is difficult to define this as friendship. Be sure that i will not have expectations such as these if you don't call me as your best friend. I can't put this anywhere. I really can't understand.



(1526 Messages in 153 pages - View all)
<<  ... 52 53 54 55 56 57 58 59 60 [61] 62 63 64 65 66 67 68 69 70 ...  >>



Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most commented