Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Forum Messages Posted by Abla

(3648 Messages in 365 pages - View all)
<<  ... 117 118 119 120 121 122 123 124 125 [126] 127 128 129 130 131 132 133 134 135 ...  >>


Thread: Direct & indirect speech

1251.       Abla
3648 posts
 26 Nov 2012 Mon 03:32 pm

There are three different aspects about indirect speech:

 

1. Reported narration

 

                        "Ali eve gitti." > Ali´nin eve git|tiğ|i|n|i söyledi. *)

 

2. Reported commands

 

                         "Ali eve gitsin." > Ali´nin eve git|me|si|n|i söyledi.

 

3. Reported questions

 

                         "Ali eve gitti mi?" > Ali´nin eve gid|ip git|me|diğ|i|n|i sordu. *)

                         OR Ali eve gitti mi sordu.

 

In indirect speech the subject takes genitive. Always.

 

*) Istead of -DIK- there may be -AcAK- here when talk is about future.

 

Type "indirect" or "reported" to the search box above and you will find several detailed explanations, HaNNo. These seemed nice to me:

 

http://www.turkishclass.com/forumTitle_49700

http://www.turkishclass.com/forumTitle_50979

Diksi, nemanjasrb and HaNNo liked this message


Thread: A Few Sentences, Vol. II

1252.       Abla
3648 posts
 26 Nov 2012 Mon 08:31 am

May I ask someone to take a look at my attempts. So many possessive suffixes needed this time, let´s see how many I have ignored:

 

1. The Great Fire of Turku is still the largest urban fire in the history of Finland and the Nordic countries. Turku şehrinin yangını bu zamana dek Finlandiya ve İskandınavya’nın tarihteki en büyük yangın felaketi sayılır. 

 

2. The fires started burning on 4 September 1827 in burgher Carl Gustav Hellman’s house slightly before 9 p.m. Yangınlar, 4 eylül 1827’de sabahleyin biraz saat dokuzdan önce kasabalı Carl Gustav Hellman’ın evinde başladı.

 

3. The fire quickly swept through the northern quarter, spread to the southern quarter and jumped the Aura River, setting the Cathedral Quarter on fire before midnight. Yangın, kuzey mahallesinde hızla yayılıp, güney mahallesine uzanıp gece yarısından önce katedral mahallesini alevlendirerek ”Aura” ırmağından atladı.

 

4. By the next day, the fire had destroyed 75% of the city. Only 25% of the city was spared, mainly the western and southern portions. Yangın ertesi güne kadar şehrin yüzde 75’ini imha etmişti. Sadece şehrinin çoğunlukla batı ve güney bölümlerdeki yüzde 25’i yangından korundu.

 

5. The fire destroyed the historical downtown area of Turku, including Turku Cathedral and the main building of the Imperial Academy of Turku, which were badly damaged. Yangın, Turku katedralı ile Turku İmparatorluk Akademisi’nin ana binası bulunan şehrin tarihi merkezini mahvetti.

 

6. The damage was considerable and was felt for a long period of time in the aftermath of the event. Zarar büyük ve afet sonrasında uzun zamandır hissedildi.

 

7. 11,000 people were left homeless, and 27 casualties and hundreds of wounded were recorded. 11.000 kişi evsiz kaldı, 27 ölmüş ve yüzlerce yaralanmış kaydedildi.

 

8. Most of Finnish archives, including practically all material from the Middle ages, was destroyed in the fire. Finli arşivlerin çoğu, neredeyse Ortaçağa dayanan dokümanların tümü yangın için yok oldu.

 

9. At the time of the fire, Turku was, and for some time afterwards, too, the largest city in Finland, which is why the Great Fire of Turku was a major national disaster. Turku, yangın zamanında ve yangından sonra bile bir müddettir Finlandiya’nın en büyük şehriydi. Bu yüzden Turku’nun yangını büyük bir afetti.

 

10. As a result of the fire, the Imperial Academy of Turku was transferred to Helsinki, the new capital of the Grand Duchy of Finland, thus contributing to the city losing its significance as Helsinki grew. Turku İmparatorluk Akademisi yangın sonucunda Finlandiya Grandukalığı’nın yeni başkenti olan Helsinki’ye taşıldı. Bu da Turku şehrinin önemini yitirmesi ve Helsinki’nin büyümesine sebep oldu.



Thread: Turkish Grammar I want to share with other learners

1253.       Abla
3648 posts
 25 Nov 2012 Sun 09:59 am

Thanks, Henry. Interestingly, in my language the metaphoric use of ´shadow´ is always something negative. Too little sun here.

Henry liked this message


Thread: Noun Compounds of Resemblance

1254.       Abla
3648 posts
 25 Nov 2012 Sun 09:38 am

Quote:tunci

Şu kalemden  var mı ?

 

Funny that there is singular here.



Thread: Agent of Passive Sentence

1255.       Abla
3648 posts
 25 Nov 2012 Sun 09:06 am

This was a good lesson. The limits of a grammatical passive are not the same in Turkish and English (makes sense also) and often in Turkish active is a safer choice for transitive sentences. Thanks again for explaining it, tunci.

Khayrul Haq liked this message


Thread: Agent of Passive Sentence

1256.       Abla
3648 posts
 24 Nov 2012 Sat 12:19 pm

Quote:tunci

Yangın söndürücülerin eksikliği, yangın gecesi ortaya çıkıp yangını körükleyen fırtına ve hadise öncesinde  kuru bir yaz yaşanmış olması felaketin yaşanmasına sebep oldu.

 

Ohhh, a huge difference between the proper sentence and mine. We are experiencing a language barrier here.

 

Thank you, tunci.



Thread: T 2 E

1257.       Abla
3648 posts
 24 Nov 2012 Sat 10:31 am

Quote:nemanjasrb

Dün yine yapayalnız dolaştım yollarda 
Yağmurlarda ıslanan bomboş sokaklarda 

Yesterday,I again wandered alone at roads.
At rains wet bare at streets.

 

Yesterday I wandered in the roads again

in the empty streets which were wet with rain.

 

Gözlerimde yaş kalbimde sızı unutmadım seni 
Unutamadım unutamadım ne olur anla beni 

In my eyes senility ,in my heart pain,I can´t forget you.
I can´t forget you,I can´t forget you,please,understand me.

 

Tears in my eyes, pain in my heart, I did not forget you.

I couldn´t forget, I couldn´t forget, please understand me.

 

Unutmak kolay demiştin alışırsın demiştin 
Öyleyse sen unut beni yeter ki benden isteme 

You said to forget is easy,get used to it.
In that case you forget me,it´s enough,don´t want that from me.

 

You said it is easy to forget, you will get used to it you said.

If it is so it is enough that you forget me, don´t ask me for that.

 

Gözlerimde yaş kalbimde sızı unutmadım seni 
Unutamadım unutamadım ne olur anla beni 

In my eyes senility ,in my heart pain,I can´t forget you.
I can´t forget you,I can´t forget you,please,understand me.

 

Tears in my eyes, pain in my heart, I did not forget you.

I couldn´t forget, I couldn´t forget, please understand me.

 

Yıllar ikimizden de çok şeyler götürmüş 
Sen yeni yuva kurarken beni paramparça bölmüş 
Gözlerimde yaş kalbimde sızı unutmadım seni 
Unutamadım unutamadım ne olur anla beni 

Years,from about of us,a lot of thing tooked.
While you establish,you divided me in pieces.
In my eyes senility ,in my heart pain,I can´t forget you.
I can´t forget you,I can´t forget you,please,understand me.

 

Years took many things from both of us.

While you built a new nest they broke me into pieces.

Tears in my eyes, pain in my heart, I did not forget you.

I couldn´t forget, I couldn´t forget, please understand me.

 

Unutmak kolay demiştin alışırsın demiştin 
Öyleyse sen unut beni yeter ki benden isteme 

You said to forget is easy,get used to it.
In that case you forget me,it´s enough,don´t want that from me.

 

You said it is easy to forget, you will get used to it you said.

If it is so it is enough that you forget me, don´t ask me for that.

 

Gözlerimde yaş kalbimde sızı unutmadım seni 
Unutamadım unutamadım ne olur anla ben

 
In my eyes senility ,in my heart pain,I can´t forget you.

I can´t forget you,I can´t forget you,please,understand me.

 

Tears in my eyes, pain in my heart, I did not forget you.

I couldn´t forget, I couldn´t forget, please understand me.

 

 

My Try here, it seems that we agreed about most things, nemanja. I wrote it again only because I did not want to touch your English and change your possible mistakes into my possible mistakes.



Edited (11/24/2012) by Abla
Edited (11/24/2012) by Abla

basima and nemanjasrb liked this message


Thread: T 2 E

1258.       Abla
3648 posts
 24 Nov 2012 Sat 09:38 am

Give it a try and someone will help you.

basima and nemanjasrb liked this message


Thread: T 2 E

1259.       Abla
3648 posts
 24 Nov 2012 Sat 09:34 am

Quote:nemanjasrb

This song my best friend like so much,and he wants to know meaning.

 

You translate it yourself, nemanja. It doesn´t seem very difficult.

nemanjasrb liked this message


Thread: Agent of Passive Sentence

1260.       Abla
3648 posts
 24 Nov 2012 Sat 09:24 am

Quote:Henry

Kadın büyük bir deprem tarafından korkutuldu.

 

This is exactly what I ment.

 

Thank you for this reminder, Henry. Somehow I feel Turks don´t like this structure. You don´t see it all the time even though passive voice is in frequent use  -  but Turkish passive is partly impersonal: agent is not an issue in many sentences which are formally passive. So this might be part of the reason. Besides, it is difficult for a learner to "hear" where passive sounds natural and where active should be used instead.

 

Actually I could write here the sentence I was trying to translate -  what am I saving it for anyway? Is passive good here, what about the agents?

 

The disaster was made possible by a dry summer preceding the event, a fire-spreading storm rising on the night of the fire, and a lack of extinguishers. Felaket, olaydan önceki yağmursuz bir yaz, yangını yayan fırtınanın yangın gecesinde çıkması ve söndürücülerin az olması tarafından mümkün kılındı.

Henry liked this message


(3648 Messages in 365 pages - View all)
<<  ... 117 118 119 120 121 122 123 124 125 [126] 127 128 129 130 131 132 133 134 135 ...  >>



Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most commented