Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Forum Messages Posted by Abla

(3648 Messages in 365 pages - View all)
<<  ... 108 109 110 111 112 113 114 115 116 [117] 118 119 120 121 122 123 124 125 126 ...  >>


Thread: Tr2En please and thanks

1161.       Abla
3648 posts
 15 Dec 2012 Sat 07:33 pm

Quote: kiz_kiz

Tamam nasıl istiyorsanız öyle olsun beni ilgilendiriyormu aslında evet seninle birşeyler yaşadık önemsiz değildi basit değildi belki gene görüşürüz seni kıskanmayacağımımı sandın.

 

Ok, what ever you want so be it. What do I care actually? Yes, we experienced some things with you. It was not of no worth. It was not something that happens every day. Maybe we will see each other again. Did you believe I would not be jealous of you?

nemanjasrb liked this message


Thread: Question from a linguist.

1162.       Abla
3648 posts
 15 Dec 2012 Sat 02:43 am

It seems that we have two different definitions for noun/nominal phrase.

 

In my vocabulary NP is a phrase whose head is a noun. It FUNCTIONS as a noun.

 

In gokuyum´s definition it seems to be the INNER STRUCTURE that counts.

 

It is no problem as long as the questioner knows what he/she means by the term.

 

But I wonder why. Maybe it has to do with the inner logics of the Turkish compounds. Btw, I find three alternatives for noun phrase: isim tamlaması sounds very much like what gokuyum is talking about, but do ad dizilimi and ad öbeği mean the same thing?

DisiBayanAsk and gokuyum liked this message


Thread: Question from a linguist.

1163.       Abla
3648 posts
 15 Dec 2012 Sat 01:58 am

Bence, Prof. Dr. Eyice is a proper noun and the main word of that phrase. Everything else is modifying it.

 

It is a special Turkish way of quoting, quite difficult for a learner to read.



Thread: Question from a linguist.

1164.       Abla
3648 posts
 14 Dec 2012 Fri 09:57 pm

You Turks are using quite long noun phrases in real life. The pink part is all one NP and I think this is a typical structure in newspaper articles:

 

Sultanahmet Camisi’nin arkasında ”Arasta” tabir edilen ve yangın geçirdiği için yıllarca kullanılmadıktan sonra restore edilen çarşının giriş çıkışlarındaki sebillerin içlerinin çinilerle kaplı olduğunu, ancak o çinilerin birileri tarafından kırılıp götürüldüğünü anlatan Prof. Dr. Eyice, şunları söyledi:...

Blogger and nifrtity liked this message


Thread: t-e short translation please

1165.       Abla
3648 posts
 14 Dec 2012 Fri 07:08 pm

Quote: 12skipafew

alsa şaşarım

 

My Try:

 

If he takes/buys (it) I will be amazed.

nemanjasrb liked this message


Thread: Question from a linguist.

1166.       Abla
3648 posts
 14 Dec 2012 Fri 06:48 pm

Quote: ikicihan

tatlı, sulu, kırmızı, lezzetli, organik, taze, dalından yeni koparılmış, "gel beni ye!" der gibi duran, insanın iştahını kabartan iki kilo elmanın geçen hafta şehrimizin merkezinde açılan yeni süpermarketten satin alınmasi ile ilgili girişimin başarısızlığı

 

No?

Blogger liked this message


Thread: Question from a linguist.

1167.       Abla
3648 posts
 14 Dec 2012 Fri 04:03 pm

Hmmm...if you use verbal nouns and embedded sentences I guess you can prolong it until half a kilometre or so.

Blogger and basima liked this message


Thread: english - turkish please

1168.       Abla
3648 posts
 14 Dec 2012 Fri 04:00 pm

Excuse me while I kill myself.

nemanjasrb liked this message


Thread: The Name of Istanbul

1169.       Abla
3648 posts
 13 Dec 2012 Thu 09:34 pm

 

Kentlerin Gerçek Yüzleri,

Köşelerinde Gizlidir

 

Daracık arka sokaklarında, çarşılarında, binalarında… Kentler, oralarda gösterir en mahrem yanlarını, çünkü ruhları oralarda dokunmuştur yıllar boyu o kentin insanının. In the narrow back streets, bazaars, buildings…that is where cities show their most intimate side, because the souls of the people of that city was woven there year in and year out.

 

The Spice Bazaar was originally part of the social complex built next to Yeni Cami. It was located in an ancient Jewish market place and just like the mosque itself, it had existed as a plan for a long time before it was actually completed by architect Mustafa Ağa in 1664. Rents of the shops were used for the upkeep of the mosque. The bazaar got its name from Egypt:

 

Mısır Çarşısı adını Mısır ülkesinden alır. Çünkü Osmanlı zamanında Mısır’dan gelen baharatlar, kuru yemişler, tahıllar ve yiyecekler burada İstanbullulara satılırdı. Ayrıca çarşının büyük bir kısmı Mısır’ın başkenti Kahire’den alınan vergiler ile yapılmıştır. The Spice Bazaar got its name from the country of Egypt. That is because in Ottoman times spices, dried fruit, grain and food products which were brought from Egypt were sold to Istanbul inhabitants here. Besides, a big part of the bazaar was built with the taxes collected from Cairo, the capital of Egypt.

 

The bazaar burned twice into ashes, in 1691 and 1940, but was restored afterwards. It has been built in the shape of L and the place where the short and the long wing meet is called ‘square of invocations’. It is symbolically an important place:

 

Burada bulunan ezan köşkü ile ezan saatlerinde ezan okunur ve bir din görevlisi esnaflara bereket için dua eder. The call to prayer is recitated in the adhan pavilion here at the times of prayers, and a religious official prays blessing for the shopkeepers.

 

The Bazaar has six doors. The second floor of the building originally functioned as a courtroom where disputes with customers or between sellers were solved.

 

Oriental perfumes and luxurious spices like black pepper came from India via Egypt to Venice. Istanbul also got its share because on those days the Medıterranean was like an inland lake for the Ottomans. The Spice Bazaar also became a center of herbalists’ trade and knowledge.

 

Bu çarşı, yıllarca her derde deva olmuş kurutulmuş bitkilerin, çeşit çeşit otların ve yüzlerce tür baharatın buluştuğu o eski dev günlerin kalıntılarını halen saklamakta. This bazaar is still saving the remnants of those great days when it brought together heal-all dried plants, various herbs and hundreds of different kinds of spices.



Thread: Do Turks Like Their Own Language? turkish vs arabic,etc..

1170.       Abla
3648 posts
 13 Dec 2012 Thu 10:57 am

What I see is that Turks are sometimes surprisingly careless about their own language. It hurts my eye to see it written without dotted letters for instance but it seems to be a widespread practice.

basima, nemanjasrb, roxanatv, nifrtity and Henry liked this message


(3648 Messages in 365 pages - View all)
<<  ... 108 109 110 111 112 113 114 115 116 [117] 118 119 120 121 122 123 124 125 126 ...  >>



Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most commented