Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Forum Messages Posted by Deli_kizin

(6376 Messages in 638 pages - View all)
<<  ... 565 566 567 568 569 570 571 572 573 [574] 575 576 577 578 579 580 581 582 583 ...  >>


Thread: can someone tell me what this means in english word for word

5731.       Deli_kizin
6376 posts
 16 Mar 2006 Thu 10:12 pm

Quoting kellysweetie:

Beni bu aksam gormek istiyor musun? bebegim? seni ozluyorum seni seviyorum.



Me tonight to see do you want? My baby? I miss you i love you.

Someone would perfectly understand this

I would say it like this tho:

Bu akşam beni görmeyi seviyor musun, bebeğim? Seni özlüyorum ve seni çok seviyorum.

I'm not sure if this is a 100% correct, but i can say it's a nice try Good luck with it!



Thread: -About- in Turkish?

5732.       Deli_kizin
6376 posts
 13 Mar 2006 Mon 12:21 am

Ramayan, can you give me the link to that story then? I cannot find it

Quoting ramayan:

kadir became my favourite name thanks to you... heyy did u see my story about kadir and apo??? u must check it i inspired from ur posts and wrote a short story



Thanks for your PM You and Goner are more than welcome



Thread: -About- in Turkish?

5733.       Deli_kizin
6376 posts
 12 Mar 2006 Sun 11:32 pm

Ohh and another question

What is the difference between tekrar and yine? When do you use them or are they interchangable?

And what is the difference between orada and orası and when do you need to use one or the other?

THANKS If these questions plus the possesive ones get answered, i think i learnt lots today



Thread: -About- in Turkish?

5734.       Deli_kizin
6376 posts
 12 Mar 2006 Sun 11:23 pm

Thanks But can someone explain me again the possesive-rules? I don't understand them anymore

Quoting Kadir37:


Bu resmi Kadir'in (evinin) balkonundan çektim.



- Kadir's house
- Your house
- The balcony of Kadir's house
- The balcony of your house

If you can use these in your explanation or translate these, i will probably understand better.



Thread: Body Language

5735.       Deli_kizin
6376 posts
 12 Mar 2006 Sun 11:21 pm

Oh as in 'pico bello'

But Kadir did that to me.. he put his fingers that way and kissed his lips with it and put it back in the sky, when i offered to make him tea

So then how is it offensive?



Thread: -About- in Turkish?

5736.       Deli_kizin
6376 posts
 12 Mar 2006 Sun 10:59 pm

Is this correct?

- Bu resim Kadir'i balkonudan aldım. Çok güzel, değil mi?

- I took this picture from Kadir's balcony. Beautiful,
isn't it?



Thread: Body Language

5737.       Deli_kizin
6376 posts
 12 Mar 2006 Sun 10:16 pm

Quoting oceanmavi:


yes, the scuba divers 'ok' signal - try and avoid!



What is it then? You mean 'thumb up', or something else?



Thread: -About- in Turkish?

5738.       Deli_kizin
6376 posts
 12 Mar 2006 Sun 10:13 pm

Ok thank you very much This was really helpful and i always struggled with the possessive thing :S I hope I'll remember it this time!



Thread: Life of a Turkish Man

5739.       Deli_kizin
6376 posts
 12 Mar 2006 Sun 10:06 pm

Then t he question comes to my mind: what is politically correct?

I thought it was one of the rules to this site not to insult anyone. I think that Erdinç, if i may say so, should've sent that post as a private message to krazegrl. That's what i would have done if i was him (but if i was i would also speak perfect Turkish this only to stress the fact i am not)

And, not to hurt any of the girls around here, but don't we think it's a bit naive to believe a handsome guy that wants to marry you, after you've only spent a holiday (without the daily trouble) and when you're only of the age between 15-20?

Most people spend half a lifetime to find the loves of their lives, so it's a bit naive to expect you find your true love when you go on holiday at a young age.
For myself, I'm 18 and my love is 20, so maybe I have no right to speak But he's no holiday resort worker anyhow.

Nevertheless, i hope everyone finds a handsome Turk and gets incredibly happy ofcourse



Thread: Life of a Turkish Man

5740.       Deli_kizin
6376 posts
 12 Mar 2006 Sun 04:47 pm

Elisa, thank you from saving me to say exactly the same!!

Quoting Elisa:

The people you describe most certainly exist, but what an incredible generalization that post was..



Ofcourse, the question of this post asked a bit for a generalization, otherwise it could never be answered. But i think this was a bit too much of a good (well, bad) thing.



(6376 Messages in 638 pages - View all)
<<  ... 565 566 567 568 569 570 571 572 573 [574] 575 576 577 578 579 580 581 582 583 ...  >>



Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most liked