Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Forum Messages Posted by MarioninTurkey

(6124 Messages in 613 pages - View all)
<<  ... 174 175 176 177 178 179 180 181 182 [183] 184 185 186 187 188 189 190 191 192 ...  >>


Thread: quick turk-eng check please

1821.       MarioninTurkey
6124 posts
 01 Apr 2009 Wed 05:55 pm

 

Quoting red1

bugün unuttum sanma meleðim

Today I have forgotten ??? my angel

 

SANMA = is this a typing error is it the negative of something or is it a form of sen???

 

Much appreciated Flowers

 Sanma is not a typo: sanmak- to think or suppose. Sanma-don´t think.

The typo is that unuttum should be unuttuðumu!

 

Don´t think that I have forgotten today my angel

 



Thread: trk to eng plz

1822.       MarioninTurkey
6124 posts
 31 Mar 2009 Tue 08:50 pm

 

Quoting canimarab

hehehehehehehe yahu sevilaycým ýltýfat deýl ya bunlar gercekler hahahahahahaha erkek gözüyle mükemmel ve fýstýk gibisin yaný tek kelimeyle fýndýk gýbýsýn hahahehehehehe k.i.b bye

 

 hehehehehehehe yee-ha my dear  sevilay, it is not flattery it is true hahahahahahaha from a guys point of view you are superb and got a great body, there is just one word for it, you are hot  hahahehehehehe take care bye



Thread: Is the AKP to be trusted?

1823.       MarioninTurkey
6124 posts
 31 Mar 2009 Tue 12:44 pm

 

Quoting Kaya´08

 

 

Lol yeah or in other words Brixton on a good day.

 

 

 

 You hit the nail on the head. I was in Brixton at the time of the riots in the early 80s that lead to the Scarman enquiry: so I have first hand knowledge. If you take a minority, dont bother about the fact that many of them dont have jobs, and then put in heavy handed policing (from police in Brixton, army in SE Tky) then what do you get as a result ....? Same in SE Tky as SE London.

 

But, since Scarman and the community work that has happened, and the change in police attitudes, Brixton is now a great and thriving multi-racial community at peace with itself.

 

There´s a lesson here, I am sure...



Thread: MY LYRICS - POEMS - PASSAGES

1824.       MarioninTurkey
6124 posts
 31 Mar 2009 Tue 12:37 pm

 

Quoting cybernetics

Yýllar Sonra

 

Bundan yýllar sonra,
Baþým yastýðýmda, beklerken son nefesimi
Anýlar geçecek gözlerimin önünden birer birer
Titreyen ellerimde sadece ismin yazarken

 

Hala kalmýþsa iki damla yaþ, belki süzülecek
Gülümseyen yüzümdeki derin çukurlarýn arasýndan
Ne de çabuk geçti bir ömür diye düþüneceðim
Seninle geçen yýllar için Tanrýya þükrederken

 

Yavaþça kalkacaðým yataðýmdan bedenim uyurken
Belki bir kaç kiþi yanýmda aðlýyor olacak
Masmavi sonsuz gökyüzüne yükseleceðim yavaþ yavaþ
Gözlerinle geçen yýllar için Tanrýya þükrederken

 

Cenk..

 

 

Many years later

 

Many years from now,
When my head is on my pillow, waiting for my final breath

Memories will pass before my eyes one by one

As my trembling hands are writing your name only

 

If I still have two tear drops left, maybe they will fall

Between the deep crevices of my smiling face

I will think how fast a lifetime passed

As I thank God for the years spent with you

 

I will get up slowly from my bed as my body sleeps

Maybe a few people will be crying by my side

I will slowly ascend to the deep-blue endless sky

As I thank God for the years spent with your eyes



Thread: please help (thank you)

1825.       MarioninTurkey
6124 posts
 31 Mar 2009 Tue 12:33 pm

 

Quoting jade_jade

Sözlerin beni mutlu etti. Evet filmi izledim ama kitabýný okumamýþtým. Mutlaka okuyacaðým. Filmi beni çok etkilemiþti.  Evet bir çok ortak yönümüz var gerçekten. Seninle tanýþtýðýma gerçekten çok memnun oldum. Umarým en yakýn zamanda karþýlaþýrýz.

o Ýngiltere´de yaþýyormuþ 5 yýl önce buraya gelmiþ þimdi burada öðretmenlik yapýyor. Çok eðlendik. Arada bir görüþmeyi düþünüyoruz.O da çok eðlendiðini söyledi.

 

 Your words made me happy. Yes I have watched the film but I havent read the book. I will definitely read it. The film really moved me. Yes, we really do have quite a lot of points in common. I am really happy that I have got to know you. I hope we will meet real soon.

s/he lives in England. S/he came her 5 years ago and is teaching here. We had a lot of fun. We are thinking of meeting up now and again. S/he said s/he had a lot of fun too



Thread: turk-eng check please - short

1826.       MarioninTurkey
6124 posts
 31 Mar 2009 Tue 12:26 pm

 

Quoting red1

 

I left the tea on the table but it is now cold, never mind there is always tomorrow morning.

Not having punctuation doesn´t help, but can you confirm my understanding is correct please

 

 

 

 

 Yep, you got it!



Thread: quick translation turkish to english something about a dog

1827.       MarioninTurkey
6124 posts
 31 Mar 2009 Tue 07:48 am

 

Quoting bkraeme

First person:  kopek mi aldin
  Second Person
yok da basima is acar miyim hayatta..arkadasin bunlar.
Thanks in advance

 

 Did you get a dog?

No. Would I cause us that much trouble in life ... these belong to a friend.



Thread: turkish to english please

1828.       MarioninTurkey
6124 posts
 31 Mar 2009 Tue 07:47 am

 

Quoting sofiab25

could anyone help me with the following translation:

 

- serocum ya yine süpersin. Yaþsýz adamserocum ya yine süpersin. Yaþsýz adam.

- Ne kadar iyi bilirsen bil,karþýndakinin,anlayabileceðinden , daha fazlasýný anlatamazsýn

- mutluluk, KÝÞÝNÝN KENDÝ KENDÝYLE UYUMLU OLMASIDIR.

thank you....

 

 My dear Sero, you are superb! The ageless man, Sero you are superb! Ageless man.

No matter how well you know a thing, you cannot explain to the other person more tha they can understand.

Happiness is a person in harmony with him or herself

 



Thread: Law allows foreigners to adopt Turk children

1829.       MarioninTurkey
6124 posts
 31 Mar 2009 Tue 07:43 am

I guess you have to divide it into two different groups:

(i) those foreigners who come to Turkey to get a child, and then take it away to their new country

(ii) those foreigners who live here long term, and who end up getting close to and looking after a child, but have never been allowed to formally adopt.

 

Most of your negative comments are about case (i).

 

I have three friends who fall under case (ii). Let me tell you the story of one of them.

 

One of their neighbours had a young toddler. She wasn´t coping very well. So they used to look after the child and babysit, and take the child out with there own children. Then one day the neighbour had to go into hospital. She asked them to look after her child while she was ill, as her husband was at work all the time. They did this. When she came out of hospital, she and her husband wanted to move to another city, but not take the child with them. She said "you help my child, would you be willing to look after her?" My friends were scared this could become a legal nightmare so they agreed, but only if social services were involved and said it was OK. Social services said you can only foster, foreigners cant adopt, even if the parents are willing.

 

So they have looked after C for nine years now. Every time mum visits it is clear she has a drink problem, and she cannot make a good relationship with C because she does erratic things that scare her. My friends love C and treat her like their own children. She is happy in the family. But they all know that anytime her mother can come and take her back, and that is very unsettling.

 

Not all adoption cases are like Madonna!



Thread: Turkish to English translation please

1830.       MarioninTurkey
6124 posts
 31 Mar 2009 Tue 07:34 am

 

Quoting TALONS

I would be grateful if someone could interpret this for me. With thanks Big smile

 

kadin sordu : özledin mi beni ?
durdu  hüzünlerini bir köy meydaninda kutsamis olan
bakmak yüregine
bakmak ellerinin pembesine
özledin mi diye sordu israrla
durdu adam susmanin verdigi kederle...
özledim diyemedi ...
diyemezdi...eski bir sairden çalinti bir dize getirdi aklina özlemek dostluktandir  dostumdan öte bulmaliyim seni ...

 

 

 

The lady asked :did you miss me ?
She stopped in a vllage square dedicated to the sad (not sure about these last 5 words!)

to look at her heart (or it could be his heart)

To look at this pink of his hands (or her hands)

Did you miss me she asked insistently

She stopped with the sadness the man´s silence gave...
He didn´t say I missed you ...
He couldn´t say it... he thought of some lines stolen from an old poet you miss a friend, you are much more to me than a friend ...

 



(6124 Messages in 613 pages - View all)
<<  ... 174 175 176 177 178 179 180 181 182 [183] 184 185 186 187 188 189 190 191 192 ...  >>



Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most liked