Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Forum Messages Posted by akashaqueen

(98 Messages in 10 pages - View all)
1 2 [3] 4 5 6 7 8 9 10


Thread: E-T please if time thank you

21.       akashaqueen
98 posts
 10 Jun 2010 Thu 03:04 pm

 

Quoting snowhite

i am really sorry babe but this has to be done now.

 

times are very difficult here as i am now moving to another home, also the family would like to know more about the apartment really i dont know what to say.

 

 

 

 

 

thank you class for the translation

 

 Gerçekten üzgünüm bebeğim, ama şimdi bu yapılması gereken.Bu kez çok zor, çünkü başka bir eve taşınıyorum;ve ailem daire hakkında daha fazla bilmek isterlerdi. Gerçekten ne söyleyeceğimi bilmiyorum.

 

 

 

My attempt, but wait for corrections, I study turkish language only for a few months...I hope I don´t have too many mistakes..

 



Edited (6/10/2010) by akashaqueen



Thread: t to e please

22.       akashaqueen
98 posts
 11 May 2010 Tue 06:49 pm

I still wait for the translation of these 2 messages...can someone please try to translate them?I´m waiting for almost 3 days..

I would really appreciate the effort, thanks in advance

 

Ben askmiyim, gunahmiyim sevapmiyim senin hayatinda hangisiyim?

 

Butun hayatimi sana adadim, guzel ve mutlu bir gelecek icin, buna bir yol bul coz bunu? Yada sevme beni bir daha, asla yuzumu gorme bir de sen yakma her seyi, ne kadar yiprandigimizin farkindamisin? Birde sen yakma beni ve her seyi! Seni butun ictenligimle seviyorum!



Thread: t to e please, important

23.       akashaqueen
98 posts
 09 May 2010 Sun 04:18 pm

Can someone please translate these messages for me?I really appreciate itThanks in advance I know it´s a bit long...

 

Son kavgada zannediyorum ki, konusmalirini cok yurekten dile getirdin ve acimasiz davrandin; ben sana erkek arkadasini birak bana gel demedim! Ve her konusmada eski erkek arkadasini daha beyninden silememissin, herhalde sana benden daha cok deger veriyordu seni benden daha cok seviyordu! (benim gibi bi hayvan icin onu birakmissin, bu bana degmezmezmis) ve artik ben bir hicim senin hayatinda, hissine kapildim ve beynimden bunu silemiyorum…Ve inaniyorumki buna hak vereceksin? Ve zaten anne de yalniz kaliyo, benim icin onu da yalniz birakmaya degmez! Ve zaten her konusmalarinda hayatini mahvettigimi dile getiriyorsun. Ben o kadar vahsi biri oldugumu hissetmeye basladim. Inan ki bunlari beynimden silebilecek ve tasiyabilecek gucum yok inan! Iyi geceler Pamuk kalpli bebek..

 

 

Ben askmiyim, gunahmiyim sevapmiyim senin hayatinda hangisiyim?

 

Butun hayatimi sana adadim, guzel ve mutlu bir gelecek icin, buna bir yol bul coz bunu? Yada sevme beni bir daha, asla yuzumu gorme bir de sen yakma her seyi, ne kadar yiprandigimizin farkindamisin? Birde sen yakma beni ve her seyi! Seni butun ictenligimle seviyorum!

 



Thread: t to e, correction please

24.       akashaqueen
98 posts
 04 May 2010 Tue 02:05 pm

Thanks a lot

 

Marionin, I don´t know if the turkish sentence is correctly "build" or not, this is how I received it

 



Thread: pretty please:)

25.       akashaqueen
98 posts
 04 May 2010 Tue 09:57 am

Don´t mention itThank you for the flowers



Thread: pretty please:)

26.       akashaqueen
98 posts
 04 May 2010 Tue 09:49 am

 

Quoting deli

Giden günlerim oldu / My days are gone
Seni anmadım yola bakmadım hala / I didn´t remember you, I haven´t looked at the road yet
Dile gelmeden düşlerim yanlızlığa / Without speaking up my dreams to the lonliness

susmanda yeterdi son vermem için hayatıma / Your silent was enough to make my life end
Tüm güllerim soldu / All my roses wilted 
Sana atmadım taraf olmadım asla / I didn´t tell you, I´ve never taken side
Dile gelmeden düşlerim yanlızlığa / Without surrendering my dreams to the lonliness
Gülmende yeterdi geri gelmem için hayata / Your smile was enough to live again



Beni alsalar ipe koysalar / If they take me, if they hang me
Dayanamaz yine kadere salsalar / It can´t stand again, if they let it to destiny 
Gönlüm arıyor titriyorum bak / My heart is looking for, look I´m shaking 
Sıra gelmeden gidemem ki ben / I can´t go without line
Tutmaz ellerim seni görmeden / My hands can´t hold without seeing you 
Zaman geçiyor bekliyorum bak / Time is passing, look I´m waiting

Giden günlerim oldu / My days are gone
Seni anmadım yola bakmadım hala / I didn´t remember you, I haven´t looked at the road yet
Dile gelmeden düşlerim yanlızlığa / Without speaking up my dreams to the lonliness

susmanda yeterdi son vermem için hayatıma / Your silent was enough to make my life end
Tüm güllerim soldu / All my roses wilted 
Sana atmadım taraf olmadım asla / I didn´t tell you, I´ve never taken side
Dile gelmeden düşlerim yanlızlığa / Without surrendering my dreams to the lonliness
Gülmende yeterdi geri gelmem için hayata / Your smile was enough to live again

 

Beni alsalar ipe koysalar / If they take me, if they hang me

Hala titriyorum bak / Look, I´m still shaking
Sıra gelmeden gidemem ki ben / I can´t go without line

Hala bekliyorum bak / Look, I´m still waiting

 Great song, this is one of my favorite

 



Thread: t to e, correction please

27.       akashaqueen
98 posts
 04 May 2010 Tue 09:30 am

Correct me please: "asıl ben zahmet edip çevirdiğin için teşekkür ederim" = Thanks/I would like to thank  you for the trouble whether you actually translate it."

 

Thanks to all in advance



Edited (5/4/2010) by akashaqueen
Edited (5/4/2010) by akashaqueen



Thread: Short....English to Turkish please

28.       akashaqueen
98 posts
 30 Apr 2010 Fri 06:40 pm

Ohh sorry deli, I didn´t see your translation, we must have translated it at the same time..



Thread: Short....English to Turkish please

29.       akashaqueen
98 posts
 30 Apr 2010 Fri 06:38 pm

 

Quoting mutlu60

I am having trouble and need your help...

Please translate this for me.  THANKS a bunch!

 

Please do not tell XXX I asked you to call him. / Lütfen XXX onu aramak istedi söyleme.

 

and

 

Please do not tell XXX I said this..... / Lütfen XXX  bu dedim söyleme.

 

 

 My try, but wait for corrections...I´m still learning

 



Thread: e to t short, correction

30.       akashaqueen
98 posts
 29 Apr 2010 Thu 03:17 pm

Çok teşekkür ederim



(98 Messages in 10 pages - View all)
1 2 [3] 4 5 6 7 8 9 10



Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Test Your Turkish Level
qdemir: Test your Turkish level ... ... C1) with free online tests — no ...
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: my accout was stolen or what I ... write that
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Random Pictures of Turkey
Most liked