Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Forum Messages Posted by akashaqueen

(98 Messages in 10 pages - View all)
1 2 3 4 5 6 7 8 ...  >>


Thread: e to t please

1.       akashaqueen
98 posts
 22 Sep 2011 Thu 12:49 am

please.. unutma beni



Edited (9/22/2011) by akashaqueen



Thread: e to t please

2.       akashaqueen
98 posts
 20 Sep 2011 Tue 06:09 pm

Hi guys...Can someone pelase traslate these lyrics into turkish? I would really appreciate all your help Thank you in advance

 

When the night has slowly fallen
When the moon stopped on the sky
I wait for you to come to me, just for a minute
But you´re not coming, I´m waiting for you in vain

I wonder why have we met
Was it because it was meant to be
I´m starting to cry
To sigh slowly, rarely
But you´re not coming, I´m waiting for you in vain

A thousand years in a lifetime
Would not be enough for me to live
A thousand years just for you
To show you how much I love you

There´s no sun at the sunset...
This love game has come to an end
I wait for you to come to me, just for a minute
But you´re not coming, I´m waiting for you in vain



Thread: e to t please

3.       akashaqueen
98 posts
 17 Sep 2011 Sat 05:33 pm

harp00n, you´re the best!!! Çok teşekkür ederim!!! harikasın



Thread: e to t please

4.       akashaqueen
98 posts
 17 Sep 2011 Sat 03:44 pm

Hi..can someone please translate this song into turkish..I´d be so grateful, thanks in advance

 

When the night falls down

 

A star has fallen,
And my heart
Is crying over it
I dream about you all the time,
Only I know
How hard it is
Even though I´m alive
My soul is empty
And I wish I was
With you among the clouds
Among the clouds...

I´m holding a picture of you
Next to my heart
I wish I could feel you
I´m caressing your hair,
It´s so damn hard
Because I´m lying to myself
I don´t know where you are,
I´m living with fairy tales,
I miss you so much
Oh, my love
Don´t go away...

When the night falls down you´re not next to my heart
When the night falls down, oh how I miss you
I wish you could hold me, kiss me, love me
When the nights falls down, oh how I miss you...

There´s a storm inside my soul
Take my hand, tell me "Good night"



Thread: t to e, very short:)

5.       akashaqueen
98 posts
 24 Apr 2011 Sun 02:10 am

Can someone pelase translate this short sentence to me, I´d appreciate it Thank s a lot

 

hep sonradan gelir aklim basima, hep sonradan sonradan...



Thread: t to e please:)

6.       akashaqueen
98 posts
 15 Apr 2011 Fri 11:43 pm

another t to e translation please thank you so much for all your help

 

Ne geceler ne gündüzler gördüm. En vazgeçilmez yeminlerden dündüm. Görmedim senin gibi sevmedim hiç kimseyi, yapayalnizim şimdi unuttum gülmeyi...sen vaktinden çok sonra gelen sevdalı bir yağmur gibisin, çisil çisil güzlerrimden! sen çıldırmış şairleri titreyen mısralarında bahsettiği o perisin.



Thread: e to t please:)

7.       akashaqueen
98 posts
 10 Apr 2011 Sun 02:36 am

Çok teşekkür ederim! You´ve made my day, thanks a lot!!



Thread: e to t please:)

8.       akashaqueen
98 posts
 09 Apr 2011 Sat 08:03 pm

Can someone please translate this message for me. I need an almost perfect translation, as this message woul be my wedding vow..thanks a lot, I appreciate all your help, you are just awesome!

 

 If I was lost in the sky with only one wing left to fly on, my wing would be you..If I were crawling from a wreck, with only a dim light to guide me, that light would be you..If I were forsaken by the gods, and dropped into an island, you would be that island..If words could leave traces, I would tattoo my skin with the words we haven´t said, so that nothing could ever wipe you out..You are the special person who makes my life better. You crown my dreams and brighten the mood of my soul.I love feeling the wonderment of our happiness. Half of my world is You and the other half is Us...



Thread: t to e please:)

9.       akashaqueen
98 posts
 09 Apr 2011 Sat 07:34 pm

Çok, çok teşekkür ederim!



Thread: t to e please:)

10.       akashaqueen
98 posts
 09 Apr 2011 Sat 03:16 pm

I would really appreciate if someone can translate these lyrics for me Thanks in advance

 

Yine akşam oldu güneş batiyor. Cekilmez dertler ile hasret basliyor, nerden bileceksin ne hallerdeyim! Yağmurlar yağiyor, yine taşti gözüm hep! Şimdi sensiz sikaklarda köşelerdeyim! Başbaşa kalmişim yine hayallerimle! Nerden bileceksin beni ne hallerdeyim. Bu nasil sevgi ve aşk öldürdü beni!



Thread: correction short e-t

11.       akashaqueen
98 posts
 04 Apr 2011 Mon 02:53 am

Çok teşekkür ederim!



Thread: correction short e-t

12.       akashaqueen
98 posts
 03 Apr 2011 Sun 07:10 pm

Hello everybody Can you help me with a little sentence? I´m not too sure about the way I translated it. Here it is:

Are those my boots? Bunlar benim botlar mu?

 

 

Thanks in advance



Thread: 5 words to translate t to e please, very short:)

13.       akashaqueen
98 posts
 13 Sep 2010 Mon 01:15 pm

Thanks a lot



Thread: 5 words to translate t to e please, very short:)

14.       akashaqueen
98 posts
 13 Sep 2010 Mon 01:10 pm

sesin soluğun kesildi güzelimmm

 

 

thanks in advance

 

 



Thread: t to e pls, short

15.       akashaqueen
98 posts
 26 Aug 2010 Thu 04:31 pm

Çok teşekkür ederim



Thread: t to e pls, short

16.       akashaqueen
98 posts
 26 Aug 2010 Thu 03:34 pm

Can someone translate me this please, thanks in advance

 

Roman havasi oynayan kizlar.

SANA GEL DEMIYORUM KENDINE GEL DIYORUM.



Edited (8/26/2010) by akashaqueen



Thread: help please

17.       akashaqueen
98 posts
 23 Aug 2010 Mon 10:33 am

hello, I have a personal message that I need to be translated into turkish...it is very personal, could someone help me please?thanks in advance



Thread: correction e-t please

18.       akashaqueen
98 posts
 12 Jun 2010 Sat 07:45 pm

My try:

 

 

Sana bir e-mail gönderdim.



Thread: Please help me to translate

19.       akashaqueen
98 posts
 11 Jun 2010 Fri 10:17 pm

 

Quoting bryang

Thanks a lot forum:

Ben senin, kaçmak istediğinde açabileceğin ve sonrasında dünyanın yüzüne çarpıp gidebileceğin bir kapıyım!

Gel, aç ve kaç.

 

 I´m yours, I can go to a door, when you want to run I can open it , afterwards you can hit the world´s face.

Come, open and run.

 

 

My attempt, but wait for corrections



Thread: E-T please if time thank you

20.       akashaqueen
98 posts
 11 Jun 2010 Fri 10:08 pm

 

Quoting snowhite

nice photographs, see that you have plenty comments! nothing new  (i am laughing now )

 

 

 

 

 

 

 

 

thank you class

 

 Güzel fotograflar, gör hepsini yorumlamaya sahipsin! hiçbiri yeni değil (gülüyorum şimdi)

 

 

My attemp, wait for corrections



Edited (6/11/2010) by akashaqueen



Thread: E-T please if time thank you

21.       akashaqueen
98 posts
 10 Jun 2010 Thu 03:04 pm

 

Quoting snowhite

i am really sorry babe but this has to be done now.

 

times are very difficult here as i am now moving to another home, also the family would like to know more about the apartment really i dont know what to say.

 

 

 

 

 

thank you class for the translation

 

 Gerçekten üzgünüm bebeğim, ama şimdi bu yapılması gereken.Bu kez çok zor, çünkü başka bir eve taşınıyorum;ve ailem daire hakkında daha fazla bilmek isterlerdi. Gerçekten ne söyleyeceğimi bilmiyorum.

 

 

 

My attempt, but wait for corrections, I study turkish language only for a few months...I hope I don´t have too many mistakes..

 



Edited (6/10/2010) by akashaqueen



Thread: t to e please

22.       akashaqueen
98 posts
 11 May 2010 Tue 06:49 pm

I still wait for the translation of these 2 messages...can someone please try to translate them?I´m waiting for almost 3 days..

I would really appreciate the effort, thanks in advance

 

Ben askmiyim, gunahmiyim sevapmiyim senin hayatinda hangisiyim?

 

Butun hayatimi sana adadim, guzel ve mutlu bir gelecek icin, buna bir yol bul coz bunu? Yada sevme beni bir daha, asla yuzumu gorme bir de sen yakma her seyi, ne kadar yiprandigimizin farkindamisin? Birde sen yakma beni ve her seyi! Seni butun ictenligimle seviyorum!



Thread: t to e please, important

23.       akashaqueen
98 posts
 09 May 2010 Sun 04:18 pm

Can someone please translate these messages for me?I really appreciate itThanks in advance I know it´s a bit long...

 

Son kavgada zannediyorum ki, konusmalirini cok yurekten dile getirdin ve acimasiz davrandin; ben sana erkek arkadasini birak bana gel demedim! Ve her konusmada eski erkek arkadasini daha beyninden silememissin, herhalde sana benden daha cok deger veriyordu seni benden daha cok seviyordu! (benim gibi bi hayvan icin onu birakmissin, bu bana degmezmezmis) ve artik ben bir hicim senin hayatinda, hissine kapildim ve beynimden bunu silemiyorum…Ve inaniyorumki buna hak vereceksin? Ve zaten anne de yalniz kaliyo, benim icin onu da yalniz birakmaya degmez! Ve zaten her konusmalarinda hayatini mahvettigimi dile getiriyorsun. Ben o kadar vahsi biri oldugumu hissetmeye basladim. Inan ki bunlari beynimden silebilecek ve tasiyabilecek gucum yok inan! Iyi geceler Pamuk kalpli bebek..

 

 

Ben askmiyim, gunahmiyim sevapmiyim senin hayatinda hangisiyim?

 

Butun hayatimi sana adadim, guzel ve mutlu bir gelecek icin, buna bir yol bul coz bunu? Yada sevme beni bir daha, asla yuzumu gorme bir de sen yakma her seyi, ne kadar yiprandigimizin farkindamisin? Birde sen yakma beni ve her seyi! Seni butun ictenligimle seviyorum!

 



Thread: t to e, correction please

24.       akashaqueen
98 posts
 04 May 2010 Tue 02:05 pm

Thanks a lot

 

Marionin, I don´t know if the turkish sentence is correctly "build" or not, this is how I received it

 



Thread: pretty please:)

25.       akashaqueen
98 posts
 04 May 2010 Tue 09:57 am

Don´t mention itThank you for the flowers



Thread: pretty please:)

26.       akashaqueen
98 posts
 04 May 2010 Tue 09:49 am

 

Quoting deli

Giden günlerim oldu / My days are gone
Seni anmadım yola bakmadım hala / I didn´t remember you, I haven´t looked at the road yet
Dile gelmeden düşlerim yanlızlığa / Without speaking up my dreams to the lonliness

susmanda yeterdi son vermem için hayatıma / Your silent was enough to make my life end
Tüm güllerim soldu / All my roses wilted 
Sana atmadım taraf olmadım asla / I didn´t tell you, I´ve never taken side
Dile gelmeden düşlerim yanlızlığa / Without surrendering my dreams to the lonliness
Gülmende yeterdi geri gelmem için hayata / Your smile was enough to live again



Beni alsalar ipe koysalar / If they take me, if they hang me
Dayanamaz yine kadere salsalar / It can´t stand again, if they let it to destiny 
Gönlüm arıyor titriyorum bak / My heart is looking for, look I´m shaking 
Sıra gelmeden gidemem ki ben / I can´t go without line
Tutmaz ellerim seni görmeden / My hands can´t hold without seeing you 
Zaman geçiyor bekliyorum bak / Time is passing, look I´m waiting

Giden günlerim oldu / My days are gone
Seni anmadım yola bakmadım hala / I didn´t remember you, I haven´t looked at the road yet
Dile gelmeden düşlerim yanlızlığa / Without speaking up my dreams to the lonliness

susmanda yeterdi son vermem için hayatıma / Your silent was enough to make my life end
Tüm güllerim soldu / All my roses wilted 
Sana atmadım taraf olmadım asla / I didn´t tell you, I´ve never taken side
Dile gelmeden düşlerim yanlızlığa / Without surrendering my dreams to the lonliness
Gülmende yeterdi geri gelmem için hayata / Your smile was enough to live again

 

Beni alsalar ipe koysalar / If they take me, if they hang me

Hala titriyorum bak / Look, I´m still shaking
Sıra gelmeden gidemem ki ben / I can´t go without line

Hala bekliyorum bak / Look, I´m still waiting

 Great song, this is one of my favorite

 



Thread: t to e, correction please

27.       akashaqueen
98 posts
 04 May 2010 Tue 09:30 am

Correct me please: "asıl ben zahmet edip çevirdiğin için teşekkür ederim" = Thanks/I would like to thank  you for the trouble whether you actually translate it."

 

Thanks to all in advance



Edited (5/4/2010) by akashaqueen
Edited (5/4/2010) by akashaqueen



Thread: Short....English to Turkish please

28.       akashaqueen
98 posts
 30 Apr 2010 Fri 06:40 pm

Ohh sorry deli, I didn´t see your translation, we must have translated it at the same time..



Thread: Short....English to Turkish please

29.       akashaqueen
98 posts
 30 Apr 2010 Fri 06:38 pm

 

Quoting mutlu60

I am having trouble and need your help...

Please translate this for me.  THANKS a bunch!

 

Please do not tell XXX I asked you to call him. / Lütfen XXX onu aramak istedi söyleme.

 

and

 

Please do not tell XXX I said this..... / Lütfen XXX  bu dedim söyleme.

 

 

 My try, but wait for corrections...I´m still learning

 



Thread: e to t short, correction

30.       akashaqueen
98 posts
 29 Apr 2010 Thu 03:17 pm

Çok teşekkür ederim



Thread: e to t short, correction

31.       akashaqueen
98 posts
 28 Apr 2010 Wed 04:10 pm

Can someone please tell me how do I say "are you kidding me?, are you making fun of me?", "do you take me for a fool?"

Could it be "beni evlat mı?" or "Şaka mı?" or "Dalga mı geçiyorsun?" or none of these?

 

Thanks in advance

 



Thread: small correction e to t

32.       akashaqueen
98 posts
 28 Apr 2010 Wed 01:58 pm

Çok teşekkür ederim



Thread: small correction e to t

33.       akashaqueen
98 posts
 28 Apr 2010 Wed 12:31 pm

My turkish is not that good as your romanian. / Benim türkçe kadar iyi değildir senin romence.

 

is this correct?thanks in advance



Thread: small correction

34.       akashaqueen
98 posts
 15 Apr 2010 Thu 06:00 pm

I knowwww thanks a lot



Thread: small correction

35.       akashaqueen
98 posts
 15 Apr 2010 Thu 05:51 pm

I am sweet: ben tatlı (besides this , is there another way to translate this?i hope my question is not to silly

 

Thanks in advance

 



Thread: t to e pls

36.       akashaqueen
98 posts
 09 Apr 2010 Fri 01:13 am

Thank you all so much

 



Thread: e to t please

37.       akashaqueen
98 posts
 09 Apr 2010 Fri 01:09 am

Thanks a lot

 



Thread: t to e pls

38.       akashaqueen
98 posts
 08 Apr 2010 Thu 01:39 pm

Every 2 minutes I "refresh" the pagethanks a lot



Thread: t to e pls

39.       akashaqueen
98 posts
 08 Apr 2010 Thu 01:33 pm

Thank you so much for your help



Thread: t to e pls

40.       akashaqueen
98 posts
 08 Apr 2010 Thu 01:27 pm

i will wait



Thread: t to e pls

41.       akashaqueen
98 posts
 08 Apr 2010 Thu 01:06 pm

Thanks in advance for all your helpIt´s a bit long

 

Daha iyi davranmaya ve seni özmemeye calisacam...Ama senden de bunu bekliyorum.Ve bu yapilan haksizliktir!Ben sana ne yaptim hangi büyük kütülüğü yaptim, sen böyle davraniyorsun?Biraz da senin elinde bu aşki kurtarmak.Sadece benden bekleme! Hepsi benim günahim değil. Ve ben senin cocuğun değilim bildigin öyle onursuz gurursuz bi insanda değilimsenin de biraz hareketlerine dikkat etmen gerekir!Ve gercekten iyi düsünelim daha birbirimizi özecek ve hakaret edecek güc kalmadi. Ve inanki hic birsey bu kadar hakarete degmez birbirimizi özmeyede degmez..Eger seni mutlu edemiyors yada edemeyeceksem dahada üzülmeye vakit yok. Seni bütün ictenligimle seviyorum..



Thread: e to t please

42.       akashaqueen
98 posts
 08 Apr 2010 Thu 01:04 am

It´s useless trying to speak with you..You simply just don´t seem to understand, or you don´t want to understand. You see how much harm you do to me and you still continue this..

 

 

Thank you in advance



Edited (4/8/2010) by akashaqueen



Thread: short t to e please

43.       akashaqueen
98 posts
 07 Apr 2010 Wed 03:26 pm

İkinize de çok teşekkür ederim

I hope I said it right if not, corrections are welcomed



Thread: short e to t

44.       akashaqueen
98 posts
 07 Apr 2010 Wed 02:49 pm

Çok teşekkür ederim



Thread: short t to e please

45.       akashaqueen
98 posts
 07 Apr 2010 Wed 02:48 pm

Can someone pls translate this for me?Thanks in advance, I appreciate all the effort

 

Hiç birşey birbirimizi üzmeye değmez bitanem...Inan bazen insanin elinde olmuyor sinir stres yada neden birbirimizi üzeceğiz..ve seni özdügüm için özürdilerim..



Thread: short e to t

46.       akashaqueen
98 posts
 07 Apr 2010 Wed 01:26 pm

How can i say?

 

Was / does/ did/ it´s worth it?

 

Thanks in advance



Thread: can you correct please, very short and simple

47.       akashaqueen
98 posts
 01 Apr 2010 Thu 09:00 pm

Thanks a lot



Thread: can you correct please, very short and simple

48.       akashaqueen
98 posts
 01 Apr 2010 Thu 08:29 pm

Is this correct?Thanks in advance

 

I want to say: When you will arrive in Ankara?

Eğer Ankara´da geldiğinde? or Ne zaman Ankara´da geldiğinde?



Thread: t to e pls

49.       akashaqueen
98 posts
 01 Apr 2010 Thu 04:29 am

Çok teşekkür ederim



Thread: t to e pls

50.       akashaqueen
98 posts
 31 Mar 2010 Wed 11:51 pm

Can someone please translate this for me? I don´t understand all of itThanks in advance

 

ben seni çok ve kendimden daha çok sevdiğim için, sevgin ve aşkın beni cesaretlendiriyor, ve hiç birşeyden korkuyorum! Varligin bana umut veriyor bana hayati sevdiriyor, nefes almami sagliyor. Senin nefesinle ayaktayim. Ve inanki bu sevmekten de öte bisey...ve inan varligin benligimde oldugu için ayaktayim! Seni çok ve tahmin edemeyecegin kadar seviyorum..



Thread: short please e to t

51.       akashaqueen
98 posts
 31 Mar 2010 Wed 03:48 pm

Wow, so quickly...I tried modify my post, but you´ve already answered me, so I guess my version is not correct

 

Thanks a lot



Thread: short please e to t

52.       akashaqueen
98 posts
 31 Mar 2010 Wed 03:42 pm

How do I say: I will not bother you..or I don´t want to bother you?

 Could it be  "Seni rahatsız edeceğiz" and " Seni rahatsız etmek istemiyorum"?

 

Thanks in advance



Edited (3/31/2010) by akashaqueen



Thread: is this correct?

53.       akashaqueen
98 posts
 30 Mar 2010 Tue 08:14 pm

thanks for the confirmation



Thread: is this correct?

54.       akashaqueen
98 posts
 30 Mar 2010 Tue 07:48 pm

Is this correct?

 

Hi, I´m X(name). How is Y(name)? Is Y(name) ok?

Merhaba, ben X. "Y" nasıl? O iyi mi?



Edited (3/30/2010) by akashaqueen



Thread: very short correction

55.       akashaqueen
98 posts
 22 Mar 2010 Mon 09:43 pm

Thanks



Thread: very short correction

56.       akashaqueen
98 posts
 22 Mar 2010 Mon 07:12 pm

Thank you meleko8



Thread: very short correction

57.       akashaqueen
98 posts
 22 Mar 2010 Mon 06:42 pm

can someone tell me if this is correct?

 

I want to say"sorry baby, i don´t want we fight.."

 

Üzgünüm bebeğim. Sanırım kavga istemiyorum.. or Savaşiz istemiyorum..."

 



Edited (3/22/2010) by akashaqueen



Thread: short t to e

58.       akashaqueen
98 posts
 11 Mar 2010 Thu 11:13 am

Thanks in advance

 

bir defadır rüyamda görüyorum bi hatrını sorayım dedim. k.i.b grşrz



Thread: e to t please

59.       akashaqueen
98 posts
 04 Mar 2010 Thu 03:34 pm

Can you please translate this for me? I need a very good translation, because I want to write these lyrics on a postcard Thanks in advance for all the effort

Loving you is a ritual
Is to detach the soul from your body
Because is a dream for two
A secret so intense that turns us defenseless
This dream for two is so deep
That leads us to be the center of the world
A world only for the two of us
I´m going crazy
I´m a slave of your voice
That wakes every inch of my body
Hypnotizing me
Taking away all my fears
You fill my life,
You fill my soul
Therefore (you) stay here always,
An entire ocean didn´t stop me from finding you
For your love I can face all, I can go through it all
Nothing can stay in the way of my love or you,
All that I do I do it for you.



Thread: t to e please

60.       akashaqueen
98 posts
 26 Feb 2010 Fri 04:54 pm

I would really apreciate if you can translate this message, thanks in advance

 

Ben sana hiç kızmadım kızmamda! Ve senin duygularinla oynamam, oynayamam. Ve adilsizlik yapmadım, bunu hakaret kabul ederim...sana karşı sevgiden, saygıdan başka hiç bir saygısızlığımda olmadı! Sadece bana inanmadığına kızıyorum, en ufak şeyde, beni yalancılıkla suçluyorsun. Buda senin güzelliğin! Bence kendini biraz kontrol edersen iyi olur...ve işimi gücümü sıkıntımı sana yansıttığıma inanıyorsan yanılıyorsun!



Thread: e to t please

61.       akashaqueen
98 posts
 26 Feb 2010 Fri 04:02 pm

Çok teşekkür ederim



Thread: e to t please

62.       akashaqueen
98 posts
 26 Feb 2010 Fri 03:08 pm

Thanks in advance

 

 

It´s not my fault that you have problems or that you are angry...Why must I always be the one on which you put your anger?

you don´t speak with me, you don´t look at me..and I don´t understand why..I don´t think this is fair, as long as I didn´t do anything wrong, it´s not fair to act like this..I have feelings too, you know?

 

 



Thread: e to t please very short

63.       akashaqueen
98 posts
 21 Jan 2010 Thu 03:40 am

How can İ say "İ´ll let you have the final word, the choice is yours, think twice before you do something that you might regret later."

 

Thanks in advance



Thread: t to e please, thanks in advance:)

64.       akashaqueen
98 posts
 03 Jan 2010 Sun 12:44 am

Can someone please translate these two messages for me, I would really appreciate all the effort, thanks in advance I understand some of it, but I can´t put the words in the right order, so I messed up my head

 

Seninle bir bütünüm, gözümün nuru, canimin ici seni çok seviyorum iki gözüm nefesim kanim...

 

Güzelim ziyet edermi seven sevene ey kaslari keman sensiz yasayamam, senin o nazli gözlerine kurban olurum benim Simona..

 

 



Edited (1/3/2010) by akashaqueen
Edited (1/3/2010) by akashaqueen



Thread: t to e please, thank you all:)

65.       akashaqueen
98 posts
 28 Dec 2009 Mon 04:11 pm

Thanks a lot both of you for the effort



Thread: t to e please, thank you all:)

66.       akashaqueen
98 posts
 28 Dec 2009 Mon 12:18 am

Can someone please translate this message for me?I really apreciate all the efort

 

Sana bakmak, bir beyaz kagida bakmaktir. Her sey olmaya hazir, sana bakmak suya bakmatir, gürdügün suretten untanmak, sana bakmak bütün rastlantilari reddedip bir muziceyi anlamaktir, sana bakmak allah´a inanmaktir sevdigim.

 

Çok teşekkür ederim



Thread: english to turkish please, thanks a lot:)

67.       akashaqueen
98 posts
 25 Dec 2009 Fri 03:35 am

I know that is long, but can someone please translate this into turkish. I am trying to send this special message to my boyfriend whos´s birthday is tomorrow. I would really appreciate it, thanks a lot

I swear to you that I love you like crazy, I will try to never let you down and i promise i will stand by you through it all. I want to give you sincere love because that´s the only way we can make it through the end. You are the best christmas gift i have ever received, you are the most wonderful thing that this life could give me. Do you know how you light up my whole world? Do you know the power that you have on my heart? Loving you is so easy, because your heart is so pure and full of love. I can´t thank you enough for showing me what true love means. Our love is so strong that can break everything, any obstacle is too small for this love. My love for you is filling up my days, you are my peace of mind and through my troubled times you are the shelter in my life, the air that i breathe, you are all that i need. Sometimes i am jealous of the night, if i could i would steal you from your dreams, just to buy more time. And if I could, you know that i would stop the time for us. Forever isn´t long enough to give you all my love and till the end of time isn´t time enough for all the happyness i want to give you.



Thread: please help with this message from t to e, thank you in advancenl

68.       akashaqueen
98 posts
 21 Dec 2009 Mon 06:16 pm

Thank you so much, I really appreciate the effort and the acuratecy of the translationhave a wonderful day



Thread: please help with this message from t to e, thank you in advancenl

69.       akashaqueen
98 posts
 21 Dec 2009 Mon 03:38 pm

Can someone please translate me this messagge, I appreciate, thanks in advance..have  a nice day

 

Ben de hayatim boyunca, hep tanriya dua ettim, bana günlüme göre birini versin diye. Ama tanrim bana günlümün ötesinde birini verdi, ve dünya güzeli bir melek ismi de, kendisi kadar güzel:Simona! Ama şimdi tanrima daha çok dua ediyorum bana seni verdi diye bebeğim. En kötü günümüz böyle olsun bitanem...



Thread: help with 3 words please,thanks in advance

70.       akashaqueen
98 posts
 07 Dec 2009 Mon 12:48 pm

Merhaba. İ have something to do in Word program and the program is in turkish....so i was wondering if anyone can tell me how you say in turkish these words, so that i could find them:

- references, footnotes

- header and footers

- break.

 

thanks in advance, i really appreciate all the help i can get.



Thread: t to e please, urgent (second request)

71.       akashaqueen
98 posts
 25 Nov 2009 Wed 03:30 am

Thank you all for the translation, explications and best health wishes..I hope my boyfriend will be good..Have a nice day, and thanks again for your time



Edited (11/25/2009) by akashaqueen



Thread: t to e please, urgent (second request)

72.       akashaqueen
98 posts
 24 Nov 2009 Tue 03:13 am

I have no idea what this words meansI don´t know turkishMy turkish vocabulary contains almoste 50 words and  zatörye or zatürree are not among them



Edited (11/24/2009) by akashaqueen
Edited (11/24/2009) by akashaqueen



Thread: t to e please, urgent (second request)

73.       akashaqueen
98 posts
 24 Nov 2009 Tue 01:50 am

I know it is about someone´s health, this is why i wanted the translations so badly, and i waited 8 hours

 

thanks both of you very very much



Thread: t to e please, urgent (second request)

74.       akashaqueen
98 posts
 24 Nov 2009 Tue 12:49 am

Can someone please translate this messagge for me?It´s kind of urgent, I appreciate all the help, thanks in advance I wait for this translation so that I could give an answer as soon as possible to someone who is ill...I requested this translation this morning too, but unfortunatelly no one seems to have noticed it:

 

Doktora karaciger tmogrofisi cekti ve kan tahlillerime baktu, ve bana karaciherinde lekelenme var dedi.Bu bir zatörye baslangicidir, bende inanmadim baska bi doktora gittim, oda tmografi ve kan tahlilleri istedi yarin sonucu bildirecek...ama korkulacak bisey yok dedi.



Thread: t to e please, urgent

75.       akashaqueen
98 posts
 23 Nov 2009 Mon 05:28 pm

Can someone please translate this messagge for me?It´s kind of urgent, I appreciate all the help, thanks in advance

 

Doktora karaciger tmogrofisi cekti ve kan tahlillerime baktu, ve bana karaciherinde lekelenme var dedi.Bu bir zatörye baslangicidir, bende inanmadim baska bi doktora gittim, oda tmografi ve kan tahlilleri istedi yarin sonucu bildirecek...ama korkulacak bisey yok dedi.



Thread: t to e please, thanks a lot

76.       akashaqueen
98 posts
 22 Nov 2009 Sun 04:18 am

Can someone please ttranslate this song for me?I appreciate, thanks in advance

 

Coşkun Sabah-Aglama sevdam


gözyasimin her damlasi sevdigidir
bu hasretlik zor gelsede cekilir
gözyasimin her damlasi sevdigidir
bu hasretlik zor gelsede cekilir
bir gün olur bu acilar silinir

aglama sevdam aglama sevdam aglama

benden ayri gezme gülüm amandir
sensiz benim gönlüme bir birandir
benden ayri gezme gülüm amandir
sensiz benim gönlüme bir talandir
bu dünyada bir muhabbet kalandir

aglama sevdam aglama sevdam aglama



Thread: t to e please, thanks

77.       akashaqueen
98 posts
 21 Nov 2009 Sat 06:59 pm

Çok teşekkür ederim Melike1.



Thread: t to e please, thanks

78.       akashaqueen
98 posts
 21 Nov 2009 Sat 05:50 pm

Can someone please translate this messagge for me, i would really appreciate, thank you all in advance and have a nice day

 

Hayatimim anlami, gözümüm nuru...seni nekadar çok sevdigimi ve sensi nefes alamayacagimi biliyormusun?Seni o saf ve temiz kalbinden öpüyorum...öpüldün sevgilim!



Thread: short t to e please, thanks

79.       akashaqueen
98 posts
 20 Nov 2009 Fri 04:39 am

Just when i thought that my boy had a very romantic moment to express his love to me by himself..i find out that this messagge wasn´t his

Anyway, the intention is what matters Thanks a lot AlphaF, and to everyone who find the time to translate itYou all are the best



Edited (11/20/2009) by akashaqueen



Thread: short t to e please, thanks

80.       akashaqueen
98 posts
 19 Nov 2009 Thu 02:09 pm

Thank you all very much...I guess he wrote it wrong, but with your help i understand the meaning..thanks again, i really appreciate, have a nice day, all of you



Thread: short t to e please, thanks

81.       akashaqueen
98 posts
 18 Nov 2009 Wed 10:43 pm

Can someone please translate this, i appreciate, thanks in advance

 

Hani kursun siksan, gecmez geceden...anlatamam, nasil issiz nasil karanlik.Ve zehir zikkim sigaram, gene bir cehennem var yartigimda gel artik..



Thread: Problem...anyone speak French??

82.       akashaqueen
98 posts
 18 Nov 2009 Wed 11:27 am

Sera, i sent you a private message, you can send your translation to me, i know French..



Thread: 2 words t to e please

83.       akashaqueen
98 posts
 17 Nov 2009 Tue 04:02 pm

Çok teşekkür ederim, Meleko8



Thread: 2 words t to e please

84.       akashaqueen
98 posts
 17 Nov 2009 Tue 12:13 pm

Can someone tell me what "sana ne" means? It means by any chance " what do you care?"thank you



Thread: t to e pls, thank you

85.       akashaqueen
98 posts
 16 Nov 2009 Mon 09:57 pm

Can someone please translate this for me?I appreciate, thanks in advance

 

Sensiz ben yasayamam, tek basima yalniz kalamam, buralarda hiç duramam, senin kokunu özlerim, götür beni gittigin yere.



Thread: turkish to english please, thank you

86.       akashaqueen
98 posts
 03 Nov 2009 Tue 08:43 pm

Can someone please translate this for me?I posted it yesterday too, but nobody seems to noticed it, unfortunatelly( I woul really appreciate it..thanks in advance

 

Öyle özlüyorum ki seni, hep ol, benimle ol, bende ol...Sendeyim, ben yüregimi koydum yüreginin üstüne, ask bu baska isim arama! hem de en koyu, en deli ve en tutkulu...



Thread: t to e please

87.       akashaqueen
98 posts
 02 Nov 2009 Mon 10:57 pm

Can someone please translate this for me?I appreciate it..thanks in advance

 

Öyle özlüyorum ki seni, hep ol, benimle ol, bende ol...Sendeyim, ben yüregimi koydum yüreginin üstüne, ask bu baska isim arama! hem de en koyu, en deli ve en tutkulu...



Thread: another short one please, t to e, thank you

88.       akashaqueen
98 posts
 28 Oct 2009 Wed 06:25 pm

Thank you very much again Deli



Thread: another short one please, t to e, thank you

89.       akashaqueen
98 posts
 28 Oct 2009 Wed 05:43 pm

 Please this one too, thanks you so much..i appreciate the effort..

 

Ben sevdigim zaman beni kalbim yönlendirir, beynim deðil.Ve bu saf ve berrak bir sevdigir, ve inaniyorumki biz birbirimizin kaderiyiz bebeðim!



Thread: t to e please, thank you

90.       akashaqueen
98 posts
 28 Oct 2009 Wed 05:39 pm

Thank you Deli

 



Thread: t to e please, thank you

91.       akashaqueen
98 posts
 28 Oct 2009 Wed 03:12 pm

Can someone please translate these 2 messagges for me?I appreciate, thanks in advance

 

Zaten sana siki siki sarilmisim, bütün kalbimle ve benligimle, birakamam ki seni bebeðim.

 

Dogum günün kutlu olsun bitanem..nice mutlu yiillara, bütün  güzellikler senin olsun, umarim hep mutlu olursun..seni çok seven

 



Thread: e to t please, thank you

92.       akashaqueen
98 posts
 28 Oct 2009 Wed 01:03 pm

Çok teþekkür ederim, Merih



Thread: e to t please, thank you

93.       akashaqueen
98 posts
 28 Oct 2009 Wed 06:48 am

Can someaone pelase translate this 2 sentences for me, thank you in advance

 

I miss how you would hold me close
Like you´d never let me go ...i love you, i love our love

 



Thread: t-e very short

94.       akashaqueen
98 posts
 19 Oct 2009 Mon 03:03 pm

Thank you very much Bea have a nice day



Thread: t-e very short

95.       akashaqueen
98 posts
 19 Oct 2009 Mon 02:40 am

Can you please translate this short sentence?

 

Thank you in advance

 

 

Ben seninle bir bütünüm bebeðim seninde hayatýmda oldugun için teþekkür ederim sevgilim.



Thread: t-e very very short

96.       akashaqueen
98 posts
 17 Oct 2009 Sat 05:34 pm

Can someone translateme this short sentence?i understand it partially but i can´t pute the words in the right order

thanks in advance

 

 

uzakta olsamda kalbinde deðilmiym bebeðim? 



Thread: e-t letter, medical terms, please this is very important..

97.       akashaqueen
98 posts
 15 Oct 2009 Thu 02:22 pm

Hello again, i wait for 2 days for someone to answer at my messagge...this is really very important, and i would really need some help because i don´t know this language very well..

i am new on this site and i would really need some help with a translation from english to turkish of a very important letter...if someone can help me, please send me a private messagge, it is something very personal so i really need help from someone who can translate it very good, so that my boyfriend could be able to understand it perfectly.

 

Thank you very much in advance..and have a nice day



Thread: english to turkish please very important

98.       akashaqueen
98 posts
 14 Oct 2009 Wed 01:42 am

Hello, i am new on this site and i would really need some help with a translation from english to turkish of a very important letter...if someone can help me, please send me a private messagge, it is something very personal so i really need help from someone who can translate it very good, so that my boyfriend could be able to understand it perfectly.

 

Thank you very much in advance..and have a nice day



(98 Messages in 10 pages - View all)
1 2 3 4 5 6 7 8 ...  >>



Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Test Your Turkish Level
qdemir: Test your Turkish level ... ... C1) with free online tests — no ...
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: my accout was stolen or what I ... write that
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Random Pictures of Turkey
Most commented