Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Forum Messages Posted by bod

(5999 Messages in 600 pages - View all)
<<  ... 516 517 518 519 520 521 522 523 524 [525] 526 527 528 529 530 531 532 533 534 ...  >>


Thread: evler

5241.       bod
5999 posts
 13 Jan 2006 Fri 02:56 pm

Quoting Roxy:

Today I will travel from our country house to our city house.
Bugün kir evimizden şehir evimize yolculuk edeceğim.

Then I will be happy because I will see Fafna
Sonra mutlu olacağim, çünkü Fafna'yi göreceğim.



Teşekkürler Roxy!

Two (hopefully) quick questions:
- What is the difference between "kırsal" and "kır"?
- Why is "Fafna'yi" in the accusative state, yet when one says "kuşlar göreceğim" (I will see birds) "kuş" remains in the normative state?



Thread: evler

5242.       bod
5999 posts
 13 Jan 2006 Fri 11:08 am

Fafna'da şehir evimiz.
Bugün şehir evdenimiz kırsal evemiz yolculuk edeceğim.
Sonra mutlu olacağım için Fafna göreceğim

Fafna is at our city house.
Today I will travel from our country house to our city house.
Then I will be happy because I will see Fafna


Is that anything like right?



Thread: I. Mastar Hali - The Infinitive

5243.       bod
5999 posts
 13 Jan 2006 Fri 10:54 am

Quoting erdinc:

Poppy en yaşlı köpeğimiz. - perfect

Bugün yaş günüsü.
Bugün yaş günü.

O on beş günü!
O, on beş yaşında.

Kalıpda kutlamak istiyorsun!
1. Bir pasta ile kutlamak istiyor.
2. Bir yaşgünü pastası ile kutlamak istiyor.



Thank you Erdinç

Just one question:
O, on beş yaşında
Why the comma???



Thread: A short story for Turkish learners

5244.       bod
5999 posts
 13 Jan 2006 Fri 10:50 am

Quoting erdinc:

I'm sorry for putting the pages in such and unpractical format. It would be nice to have it in any other more suitable format than ms word. Hopefully somebody will help me on this issue as I have a few more stories but I feel uncomfortable showing them like this.



What sort of format would you like?
"Ayşe" and other stories can be put on a webpage quite easily if you want but there is something to be said for having them in a format where they can be printed out - perhaps a webpage with an accompanying PDF file for printing???



Thread: another word game

5245.       bod
5999 posts
 13 Jan 2006 Fri 12:31 am

Quoting sophie:

uçmak - to fly



uçak - aeroplane



Thread: A short story for Turkish learners

5246.       bod
5999 posts
 13 Jan 2006 Fri 12:17 am

Quoting erdinc:

1. Ayşe uyudu mu?
2. Ayşe rüya gördü mü?
3. Ayşe nerede uçtu?
4. Nerede çok bulut vardı?
5. Çocuklar el salladı mı?
6. Ayşe insanlar gördü mü?
7. Ayşe evler gördü mü?
8. Uçakta kim vardı?
9. Kim selam verdi?
10. Kuşlar Ayşe'ye ............ dedi.
11. Saat çaldı ve Ayşe ............


1. Evet, Ayşe uyudu.
2. Evet, Ayşe rüya gördü.
3. Ayşe havadayı uçtu.
4. Havada çok bulut vardi.
5. Evet, Ayşe çocuklar el salladı.
6. Evet, Ayşe insanlar gördü.
7. Evet, Ayşe evler gördü.
8. Ayşe uçakta vardı.
9. Pilotu selam verdi.
10 Kuşlar Ayşe'ye "merhaba" dedi.
11. Saat çaldi ve Ayşe uyandi.

1. Yes, Ayşe slept.
2. Yes, Ayşe experienced a dream.
3. Ayşe flew in the sky.
4. She reached many clouds in the sky.
5. Yes, Ayşe waved her hand at children.
6. Yes, Ayşe saw people.
7. Yes, Ayşe saw houses.
8. Ayşe arrived at an aeroplane.
9. The pilot gave her a greeting.
10. Ayşe said "hello" to birds.
11. A clock rang and Ayşe woke up.


UPDATE:
Having looked at other people's answers after I answered the questions it seems I have a different answer for question 8 - Uçakta kim vardı?
"Who arrived at the aeroplane?"
As the pilot was already in the 'plane he did not arrive or have I got something wrong???



Thread: I. Mastar Hali - The Infinitive

5247.       bod
5999 posts
 12 Jan 2006 Thu 11:59 pm

To get back to the subject of Mastar Hali......

Poppy en yaşlı köpeğimiz.
Bugün yaş günüsü. O on beş günü!

Kalıpda kutlamak istiyorsun!

Poppy is our oldest dog.
Today is her birthday. She is 15 years old!

She wants to celebrate with a cake!



Thread: Egg?

5248.       bod
5999 posts
 12 Jan 2006 Thu 11:23 pm

In English there is no practical difference between "would you like...?" and "do you want...?" - for everyday speech they are totally interchangable.

Is the same true of Türkçe or not?



Thread: Egg?

5249.       bod
5999 posts
 12 Jan 2006 Thu 05:40 pm

Quoting salukvadze:

"would you like..?" => "...ister miydin?" (not ister misin or istiyor musun)



Would I be right in thinking that the present tense (ister misin / istiyor musun) would translate as "do you want"?



Thread: birkaç and birçok + plural or singular?

5250.       bod
5999 posts
 12 Jan 2006 Thu 12:53 pm

Quoting Teanga:

Unfortunately the turkishlanguage.co.uk



That's a pity as the information there seems to be more complete than some of the lessons on this site. Plus, having anything explained in two or more different ways can only assist with learning.



(5999 Messages in 600 pages - View all)
<<  ... 516 517 518 519 520 521 522 523 524 [525] 526 527 528 529 530 531 532 533 534 ...  >>



Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most commented