Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Forum Messages Posted by evabeshiri

(156 Messages in 16 pages - View all)
<<  ... 3 4 5 6 7 8 9 10 11 [12] 13 14 15 16


Thread: E-T please (sorry! last one)

111.       evabeshiri
156 posts
 04 Oct 2006 Wed 05:35 pm

thank you robin and janis!



Thread: E-T please (sorry! last one)

112.       evabeshiri
156 posts
 04 Oct 2006 Wed 01:32 pm

After talking to my military recruiting officers, I found out that there is a great chance I will be stationed in Turkey after my training is complete.

Even the officers I talked to have been to Turkey multiple times, some even went to Istanbul. so it is very common.

maybe if we keep in touch we can meet as friends if/when I am stationed there?

i sincerely hope you are able to make things work with your wife, I want you to be happy, and I want you to have a good life.


(thank you very very much)



Thread: English to Turkish please?

113.       evabeshiri
156 posts
 04 Oct 2006 Wed 12:51 pm

Quoting SuiGeneris:

Quoting evabeshiri:

How would I say:

"Polygamy is wrong in so many ways"
çok eşlilik bir çok açıdan yanlıştır

"I truly loved you and I can't believe you wanted to take advantage of me in that way"
seni gerçekten sevdim ve inanamıyorum benden bu şekilde faydalanmak istediğine

"Never mistake my kindness and my love for you as a weakness again, because that's the biggest mistake you'll ever make"
sana karşı olan iyiliğim ve sevgimi bir zaafım olarak kullanma, bu yapabileceğin en büyük yanlış olur.

and

"I'm enlisting in the military in a few months anyway, and there will be hundreds of single men for me to choose from" lol
Orduya kayıt oluyorum bir kaç ay içinde bu arada, ve orada yüzlerce yalnız erkek olacak seçmek için

thank you so much to anyone who helps me with this.

♥ Eva



THANK YOU!



Thread: English to Turkish please?

114.       evabeshiri
156 posts
 04 Oct 2006 Wed 12:51 pm

Quoting robin01:

Polygamy is wrong in so many ways"

"I truly loved you and I can't believe you wanted to take advantage of me in that way"

"Never mistake my kindness and my love for you as a weakness again, because that's the biggest mistake you'll ever make"

"I'm enlisting in the military in a few months anyway, and there will be hundreds of single men for me to choose from"

poligami cok yanlis..

gercekten seni cok sevidim..beni bu yununde faydalaniyordun inanmiyorum..inan istemiyorum...

asla tekrardan yanlisin benim iyilik seni seviyorum ..enisi buyuk yanlisin..

bosver az ay sonra asker gidicegim..oraya cok fazla yakislikli, evli degil erkekler beni icin mecburder..

all not exact translations..and grammar is not great hun..but as i keep saying i need the practice



Robin you're cool I think you're great at the language because with every letter i've sent that you've helped with, NOTHING has been misinterpreted! thank you so much.



Thread: English to Turkish please?

115.       evabeshiri
156 posts
 04 Oct 2006 Wed 11:53 am

How would I say:

"Polygamy is wrong in so many ways"

"I truly loved you and I can't believe you wanted to take advantage of me in that way"

"Never mistake my kindness and my love for you as a weakness again, because that's the biggest mistake you'll ever make"

and

"I'm enlisting in the military in a few months anyway, and there will be hundreds of single men for me to choose from" lol

thank you so much to anyone who helps me with this.

♥ Eva



Thread: sms

116.       evabeshiri
156 posts
 02 Oct 2006 Mon 12:12 pm

Right off hand I can see "My love" "I love you" and "Benden" means slave I believe, hopefully someone who's more fluent will come along and help you.



Thread: Turkish = English, Lüften?

117.       evabeshiri
156 posts
 02 Oct 2006 Mon 11:45 am

Quoting sophie:

Quoting Ayla:

... my only one.Your husband (name).



Am I really reading this or am I hallucinating?



HAHAHA nope, you are not seeing things, he calls himself my husband all the time, he even addresses me as his wife. and only one, my life, ect ect. When I found out he was married it was a surprise to me. I think he's a little crazy.



Thread: Turkish = English, Lüften?

118.       evabeshiri
156 posts
 02 Oct 2006 Mon 11:32 am

Quoting Ayla:

My love, yes I'm very serious and the relationship I have with you is very serious and I love you very much but I don't know what to do with you, my wife and my children, I'm in a dead-end street, from now on I can't think of a life without you, you've turned to be a light in my world, I fell in love with you but I can't leave my children and my wife, I want to find a way to be with you, I want to live life with you fully,but I have to take care of my children too, I want to feel even the breath you take,I'll find a way and come to America and I'll make you happy, I have to be both with you and with my wife and children, this relationship is really very serious, I want to marry you, I want to share my life with you, because I love you and want you, you are connecting me to life, you are giving me joy, life with you is becoming more meaningful,I want to have children from you, I'm very serious, I'm thinking of you all the time and I can't get you out of my mind, you've become my world, you are everywhere,I see you everywhere I look, whoever I see I'm mistaking him/her as you, shortly you've settled in my life, I fell in love with you, I love you very very much, take care of yourself my love, my dear, my only one. Your husband (name).



Thank you so much!!!!



Thread: Turkish = English, Lüften?

119.       evabeshiri
156 posts
 02 Oct 2006 Mon 06:18 am

(thank you so so much)

Aþkým, evet ben çok ciddiyim,seninle olan iliþkimde çok ciddi ve seni çok seviyorum, ancak karým çocuklarým ve sen ne yapacaðýmý bilmiyorum,bir çýkmazdayým,bundan böyle sensiz bir hayat düþünemiyorum,sen benim dünyama ýþýk oldun,ben sana aþýk oldum,ancak çocuklarýmý ve karýmýda býrakamam,bir yolunu bulup seninle olmak istiyorum , seninle hayatý dolu dolu yaþamak istiyorum,ancak çocuklarýmada bakmak zorundayým,ben senin aldýðýn nefesi bile hissetmek istiyorum,bir yolunu bulup amerikaya geleceðim ve seni mutlu edeceðim,hem seninle hemde karým ve çocuklarýmla olmak zorundayým,bu iliþki gerçekten çok ciddi,seninlede evlenmek istiyorum,hayatýmý seninle paylaþmak istiyorum,çünki seni çok seviyorum ve arzuluyorum,sen beni hayata baðlýyorsun,sen bana yaþama sevinci veriyorsun,seninle hayatým daha anlamlý oluyor,senden çocuklarým olmasýný istiyorum,ben çok ciddiyim,herzaman seni düþünüyorum ve seni aklýmdan çýkaramýyorum,sen benim dünyam oldun,heryerde sen varsýn,nereye baksam seni görüyorum,kimi görsem sana benzetiyorum sen sanýyorum kýsacasý sen benim hayatýma yerleþtin,ben sana aþýk oldum,seni çok ama çok seviyorum, kendine iyi bak sevgilim,caným benim birtanem. Kocan [insert name here]



Thread: Who has a good level of ENGLISH?

120.       evabeshiri
156 posts
 01 Oct 2006 Sun 08:14 pm

I'm not so sure what "diploma level" standards are myself, but I can tell you this: Your motivation and drive are extremely inspiring. I think this is a wonderful essay.



(156 Messages in 16 pages - View all)
<<  ... 3 4 5 6 7 8 9 10 11 [12] 13 14 15 16



Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most liked