Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Forum Messages Posted by evabeshiri

(156 Messages in 16 pages - View all)
1 2 3 4 [5] 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ...  >>


Thread: someone please help, tr-eng

41.       evabeshiri
156 posts
 27 Oct 2006 Fri 07:38 pm

bu aralar biraz yoğunum internete giremiyorum,merak etme,işlerim yoluna girince ben seni arayacağım

okulda odama bilgisayar koyduruyorum,artık okuldanda görüşÃ¼rüz

bana yazmaya devam et bende fırsat buldukca sana yazacağım ve bir yolunu buluncada seni almaya geleceğim,bana inan,çümkü seni çılgınlar gibi seviyorum

seni çok seven bir insan olduğunu sakın unutma,ona göre hareket et

geleceğini hazırlamak zorundasın,bunun içinde annenin yanında kalıp,üniversiteye gitmelisin

sen çok iyi bir kızsın,bunun için çok güzel bir yaşantın olmalı,bunu hakediyorsun

dükkanı kapatıyorlar
(I have to close the shop?)

seni çok seven biri olduğunu unutma ve benim için yaşa


I understand a little... but my mind just isn't working right today, lol and some of these words I just don't know..



Thread: TURKISH RAP !!!!!!!!!!

42.       evabeshiri
156 posts
 27 Oct 2006 Fri 01:58 am

I have never heard turkish rap before, I'm going to have to download some of these songs lol



Thread: Honor Killing in Turkey

43.       evabeshiri
156 posts
 25 Oct 2006 Wed 04:17 pm

Quoting aenigma x:

Quoting Erem:

Tradition and religion only make people go backwards, not forward!!



Tradition I agree, but not religion. It is man's interuptation of religion which is at fault, not religion itself.

I do wonder at the women in these families. Do they have no power to defend their child. Do they not complain, go to the police, do ANYTHING at all to defend their child?



It's really sick when a woman is unable to defend her child from these killings, the whole concept of these honor killings is making me sick. I just can't for the life of me understand how their love for the child doesn't overcome this incredibly distorted need to keep a "good" name. I agree with someone else who posted, I can't believe things like this are still going on.



Thread: hi engliish translation anyone?

44.       evabeshiri
156 posts
 25 Oct 2006 Wed 01:14 pm

Quoting doogser:

her?ey geçer diyorum usulca kendime
ac?maz art?k can?m
ac?maz daha fazla
geçer her?ey
zaman diyorum kendime
al?r gider tenimdeki alevi
s?caklar da bitti zaten önümüz k??
so?uk olacak art?k
hem de sensiz
sen diyorum
anlamazs?n biliyorum
bile bile ???klar? yak?yorum gündüz gözüyle
görmek için de?il bak???m
ezberlemek için asl?nda
gidi?in a??r bir yük omuzlar?mda
geli?in bir di?eri
seni seviyorum
kalsam sen...gitsem ben...


i'll try this is a really rough translation.. I'm still learning

Every night I am saying softly to myself
My sweetheart/dear left (me in?) pain
The pain is too much
Every night
I am saying this to myself at this time
An exalted flame goes in/is under my skin
Heat (this part I don't understand) and it finished
And I am indeed without you (emphasized)
I am saying you
I am realizing, knowing
On purpose by day I'm ruining --- point of view (???klar? I can't understand)
I do not watch just to watch
I watch to actually memorize?
One comes and puts a burden on my shoulder (I don't understand the words with question marks fully)
Another one comes
I love you
If you go, I go (something like that?)

I'm so sorry I couldn't help more. :/ hopefully someone more fluent will come and make sense of this.



Thread: Turkish to english please, I tried

45.       evabeshiri
156 posts
 24 Oct 2006 Tue 08:03 am

Quoting Ayla:

the first part:

I'll tell before I forget, I don't want you to bring home your male friends, you know I worry about you I I'm jealous about you, what can I do I can't control it, I'm jealous about you that's it, don't bring home even a male bird because I don't want that.

the rest- later



thank you so much!



Thread: Honor Killing in Turkey

46.       evabeshiri
156 posts
 24 Oct 2006 Tue 04:45 am

Quoting ifigeneia:

sorry but i think you gave the wrong title to your message...it's a shame that these things happen in 2006 and this action is everything but honored...i can't think of any excuse for her family and i suppose turkish justice system will punish him...if actually it can punish such an awful crime..



Yeah I agree.. there is no honor in this, this is so horrible. kadersokak, was that a typo or a wrong translation?



Thread: tr-eng please please! :)

47.       evabeshiri
156 posts
 24 Oct 2006 Tue 02:59 am

Quoting smile:

hiya fellow language learners hehe.......hows everyone doing? i hope everyone is in an inputting mood cause it seems i need abit of help in translating my letter.....i have attempted some parts but im still really really shakey on how the words should be so hopefully someone can reasure me anyway...........here it goes........

1)hiya XXXX, nasilsin bu gun/gece? im fine but i miss you so much because i love you too much and because you are not here with me! how are your friends in army? i hope they are all good...but mostly i hope you are good, because you are my komando and because you are my love!

2)what are you doing today?
here today, i am with my friends in school, it's ok but a little boring - maybe thats becuase its school, and because its a bit hard.

3)yesterday it was my friends birthday (her name is XXXX) and she was XX. on friday she is having a party and it is fancy dress hehehe my friends are so deli. i hope we won't look too silly.

4)tonight im going to XXXXXXXX with the girls for a party because we have a week's holiday and because its almost my birthday hehehe! oooo i happy now i will be XX soon hehe maybe i will then be able to come alone for you(i hope so). i wish you could be here for my birthday because all i will be thinking about is you!

....................and i think i have the rest sorted, thanks guys ....oh just realised this should say eng-tur lol



my turkish is not the best, but I can try a little! and i'll tell you some of the words my verb,subject,object placement might just be wrong though.

I'm fine, but I miss you so much because I love you too much and because you are not here with me = Ben iyiyim ama seni çok çok özlüyorum çünkü seni fazla seviyorum ve çünkü sen değil burada benimle.

ama = but
seni çok özlüyorum = I miss you so much
çünkü = because
seni seviyorum = I love you (of course you probably know this lol I'm just trying to break it down)
fazla = too much
benimle= with me
değil = not
burada = here

I have to go eat dinner, if someone who is more fluent in the language doesn't reply by time I come back I'll honestly try to write more for you ♥



Thread: Tr=eng please (short)

48.       evabeshiri
156 posts
 24 Oct 2006 Tue 02:49 am

Quoting darrenmania:

Bir avuç dua, bir kucak sevgi, sıcak bir mesaj, kapatır mesafeleri birleştirir gönülleri kalbiniz nur, haneniz huzur dolsun,Bayramınız mübarek olsun.


what about this?



thank you so much! ♥



Thread: Turkish to english please, I tried

49.       evabeshiri
156 posts
 24 Oct 2006 Tue 02:47 am

unutmadan söyleyeyim, eve erkek arkadaşlarını almanı istemiyorum biliyorsun senin için endişeleniyorum ve seni kıskanıyorum,ne yapayım elimde değil seni kıskanıyorum işte,sakın eve erkek kuş dahi alma çünki bunu istemiyorum

I think he's saying not to have anyone over at my house, that he's jealous and upset, not to forget something. damn I don't know, half these words aren't in the dictionary :/ I apologize if this is obscene in any way.

senin için çıldırıyorum,bilmiyorumki senin için ne yapayım,senden ayrılamıyorum ama buna mecburum,sen herzaman her yerde kalbimdesin,sen benim için vazgeçilmezsin,sen benim gerçeğimsin,sen benim nefesimsin,sen benim varlığımsın,sen benim yaşama sevincimsin,sen benim umudumsun,verlığın beni hayata bağlıyor yaşama sevinci veriyor,seninle olunca içim içime sığmıyor,seninle olunca dünyaya sığmıyorum,varmı başka bir gezegen oraya gidelim bir sen birde ben,başka hiç kimsenin olmadığı,aşkım unutma herzaman yanındayım ve sende herzaman kalbimdesin,senin herzaman hissediyorum,hissetmesem yaşamamam,ben sana aşığım ve senin için yaşıyorum sana ulaşamasamda sen benim küçük sevgilimsin ve herzamanda böyle olacak sana hiç ulaşamasamda seni ömrüm boyunca seveceğim ve hiç bir zaman unutmayacağım
kendine iyi bak sevgilim,aşığın (name)

I'm crazy for you, what for you I don't know, I am forced to leave, you are always with me in my heart, you are in my (vazgeçilmezsin???), you are my (gerçeğimsin????), you are the joy of my life, you are my hope, i'm bound to you you bring joy in my life, drink you shallow??? (wtf?), (olunca???) with you the world shallow, ....something about a planet, and heaven..... I feel you all the time/always I am a vaccine for you and your age(something I do not understand) my little lover, and I'll never reach you (ömrüm???).........take care my sweetheart, your vaccine
(I have a feeling that isn't the word... is it something close though? like your strength, your antidote? or does it mean disappear? I'm so lost... thank you so much whoever can help



Thread: Tr=eng please (short)

50.       evabeshiri
156 posts
 24 Oct 2006 Tue 01:10 am

Quoting darrenmania:

Quoting evabeshiri:

gönül gözü görmeyen can gözünü neylesin. Dünyada dönmeyen dil masherde ne söylesin. mevil am kalbini nur, ebedini cennet, bayraminizi mübarek eylesin.



did a turkish send this?heeyyyy ALLAHIM.

what can do the person whose heart eyes can not see with soul eyes.what can say the tounge-which can not say in the world- in the last judgement.my god fill your heart with sacred light,make your place heaven,bless your feast

eğer sen türksen bunu yabanci birine gönderceksen sakın yapma.çok saçma olur



ah yes he's from Istanbul
what could I say to him about it? i'm not sure :/ my turkish is bad and i'm a little embarassed. lol



(156 Messages in 16 pages - View all)
1 2 3 4 [5] 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ...  >>



Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most liked