Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Forum Messages Posted by k_s

(1526 Messages in 153 pages - View all)
<<  ... 28 29 30 31 32 33 34 35 36 [37] 38 39 40 41 42 43 44 45 46 ...  >>


Thread: Eng-Tur Lutfen! short

361.       k_s
1526 posts
 24 Jan 2008 Thu 11:11 pm

Quoting Dilara:

" Please don't ask me if I am learning turkish because of a turkish boyfriend "

Thanks to the translator


Bir Türk erkek arkadaş yüzünden Türkçe öğrenip öğrenmediğimi sorma lütfen



Thread: english to turkish

362.       k_s
1526 posts
 24 Jan 2008 Thu 03:27 pm

Quoting bodrumgirl:

For someone special

every little thing about you
makes me realise
how specail you are
and how much it means to me
to have you in my world

Also what is it they call valentines day out there please i cant remember !!sevgilli ?????? sorry!!

thanks for any help!


Seninle ilgili her küçük şey bana senin ne kadar özel olduğunu ve benim dünyamda olmanın bana ne anlam ifade ettiğini farkettiriyor.

Happy Valentine's Day ---> Sevgililer günün kutlu olsun



Thread: E-T Lutfen

363.       k_s
1526 posts
 24 Jan 2008 Thu 12:25 pm

Quoting missalkemisten:

You ask me what the problem is???

The problem is that I have no wish to marry just to solve other problems.That would be for the wrong reason.You never came here, you promised me several times but never showed up. I am sorry....

A thousand thanks to the kind translater


Bana sorunun ne olduğunu soruyorsun.

Sorun şu ki evlenmeye hiç niyetim yok, sadece diğer sorunları çözmeliyim. Yanlış sebep olabilirdi (i am not sure). Buraya hiç gelmedin, bana defalarca söz verdin ama hiç göstermedin. Üzgünüm...



Thread: v quick one into eng please xx

364.       k_s
1526 posts
 24 Jan 2008 Thu 12:04 pm

Quoting Nickie:

hayir litgur olsun allaha amanet olun



I think it is meant "hayırlı ugurlu olsun, Allah'a emanet olun".

May it go well and may this bring you joy! Good-bye!



Thread: Eng to Turk Translation Please

365.       k_s
1526 posts
 24 Jan 2008 Thu 11:40 am

Quoting fiona_choo:

Please kindly help me to translate this to turkish. Many thanks in advance to the translator.

"Dear önder,
Thank you for answering all my questions especially the one about having a girlfriend. I just want to know from you so that there will be no further misunderstanding on my part. I think it is best that I don't contact you anymore as I don't want to interfere in your relationship with your girlfriend. I am very happy for you and your girlfriend and I want to wish both of you lots of happiness for the future. I am sure both of you will have a wonderful life together. Goodbye önder and take care of yourself. I will miss you very much!"

Sevgili Önder,
Bütün sorularımı cevapladığın için teşekkür ederim, özellikle kız arkadaşınkonusundaki soruyu. Senden bilmeni istiyorum ki artık benim tarafımdan daha fazla yanlış anlama olmayacak. Sanırım seninle artık kontak kurmamak daha iyi olacak çünkü kız arkadaşınla olan ilişkini bozmak istemiyorum ve her ikinize de gelecek için bol bol mutluluklar dilemek istiyorum. İkinizin de birlikte harika bir hayatının olacağından eminim. HoşÃ§akal Önder ve kendine iyi bak. Seni çok özleyeceğim.



Thread: eng to turk pls

366.       k_s
1526 posts
 23 Jan 2008 Wed 10:44 pm

You're welcome



Thread: english to turkish please

367.       k_s
1526 posts
 23 Jan 2008 Wed 10:44 pm

You're welcome



Thread: eng to turk pls

368.       k_s
1526 posts
 23 Jan 2008 Wed 12:35 pm

Quoting fiona_choo:

Please kindly help to translate the following to turk. Thanks in advance.

"Thanks for your short email. I have try to text you again with the number you gave me. Did you receive my message yet? I have a few questions for you to answer if you don't mind. Please kindly answer all of them for me, ok? I would like to know:

Kısa e-mailin için teşekkürler. Bana verdiğin numaradan sana tekrar yazmaya çalıştım. Mesajımı aldın mı? Senin için bir mahzuru yoksa cevaplamanı istediğim birkaç sorum var. Lütfen benim için hepsini iyi niyetle cevapla, tamam mı? Bilmek istiyorum ki:

1) What work are you doing?
Ne işinde çalışıyorsun?

2) Are you single but with a serious girlfriend already?
Bekar mısın, şu an ciddi olduğun bir kız arkadaşın var mı?

3) How old are you?
Kaç yaşındasın?

4) How many brothers and sisters do you have?
Kaç erkek ve kız kardeşin var?

5) Are you the eldest child or last child in your family?
ailendeki ilk veya son çocuk musun?

6) Do you have the latest songs by Tarkan, "Vay Anam Vay" and all love songs by Badem?
Tarkan'ın son şarkılar var mı, "Vay Anam Vay" ve Badem'in tüm aşk şarkıları?

7) What is your real full name? Please don't lie to me.
Gerçekten tam adın ne? Lütfen bana yalan söyleme.

8)When is your birthday? Please give me the day, month and year.
Doğum günün ne zaman? Lütfen bana gün, ay ve yıl olarak ver.

9) Do you still live with your parents?
Halen ailenle mi yaşıyorsun?

1 Where do you live? Which part of Turkey are you from?
Nerede yaşıyorsun? Türkiye'nin neresindensin?

If you answer all these questions for me, I will answer any questions from you. I hope to hear from you soon. I miss you and you are always on my mind.

Bütün bu soruları benim için cevaplarsan senden gelecek her soruyu ben de cevaplayacağım. Umarım yakında görüşÃ¼rüz. Seni özlüyorum ve daima aklımdasın.



Thread: Eng to Turk translation please

369.       k_s
1526 posts
 22 Jan 2008 Tue 09:39 pm

Quoting fiona_choo:

Please kindly help to translate this to turkish. Thank you so much.

"It's good to know that you don't judge me by my looks. Thank you for your kind words. I really appreciate your thoughts and opinions on everything. I think that's the reason why I love you. I tried to sms you a few days ago but my message bounce back. Is your handphone ok? Please give me your area code and country code so I can text you again. I hope you don't mind. Why are you always offline on skype? Are you always busy chatting with other people? When you call me up on skype, I cannot see you. There must be something wrong with your webcam. Please check ok? I hope to see you again. I really miss you very much!"


Beni bakışlarımla yargılamadığını bilmek güzel. Güzel sözlerin için teşekkür ederim. Her konudaki düşÃ¼ncelerini ve fikirlerini gerçekten takdir ediyorum. Sanırım seni sevmemin sebebi bu. Birkaç gün önce sana mesaj atmaya çalıştım ama mesajım geri geldi. Cep telefonun iyi mi? Lütfen bana ülke kodunu ve alan kodunu ver, böylece sana tekrar yazabilirim. Umuyorum ki önemsemiyorsun. Skype'de neden sürekli çevrimdışısın? Diğer insanlarla konuşmaktan dolayı hep meşgul müsün? Skype'de beni aradığın zaman ben seni göremiyorum. Kameranda sorun olmalı. Lütfen kontrol et, tamam mı? Seni tekrar görmeyi ümit ediyorum. Seni gerçekten çok özlüyorum!



Thread: English- Turkish

370.       k_s
1526 posts
 22 Jan 2008 Tue 09:31 pm

Quoting maria/mesut:

He has been living in Norway for 5 years, but he is still not talking Norwegian.
5 yıldır Norveç'te yaşıyor, ama hala Norveççe konuşamıyor.

The Turkish he is talking, all Turks are not able to understand either, because he comes from a small village near Trabzon, that is found on Black Sea coast.
Konuştuğu Türkçe, Türkler de anlayamıyor, çünkü Trabzon yakınlarında küçük bir köyden geliyor, Karadeniz sahilinde.

His father, who is selling butter at the market, has said that his son is going to marry the watchman`s daughter.
Markette yağ satan babası oğlunun bekçinin kızı ile evleneceğini söyledi.

He has also said that he has a daughter.
Ayrıca bir de kızı olduğunu söyledi.

As soon as she grows up, she is supposed to travel to Turkey to study the butterseller profession.
Büyür büyümez yağcılık mesleğini öğrenmek için Türkiye'ye gideceği sanılıyor.



Thank you very much in advance

(In a hurry today, so quite a lot of mistakes I guess.. )



(1526 Messages in 153 pages - View all)
<<  ... 28 29 30 31 32 33 34 35 36 [37] 38 39 40 41 42 43 44 45 46 ...  >>



Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most commented