Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Forum Messages Posted by k_s

(1526 Messages in 153 pages - View all)
<<  ... 24 25 26 27 28 29 30 31 32 [33] 34 35 36 37 38 39 40 41 42 ...  >>


Thread: turkish to english plese

321.       k_s
1526 posts
 29 Nov 2008 Sat 01:48 am

 

Quoting goldiemazda99

ben seni daha çok seviyoroum þimdi yataktayim seni düsünüyorum yanimda olmani isterdim seninle geçirdigimiz günleri düþünüyorum

 

 

 

thanks

 

 I love you more (than you), i am in the bed now, thinking of you, i wish you were next to me, i am thinking about the days we spent together



Thread: help please eng-turk

322.       k_s
1526 posts
 28 Nov 2008 Fri 01:45 am

 

Quoting red1

I really need to know if you are feeling bothered by me. Sometimes you don´t answer. Please, if you are depressed,don´t ignore me. You know I will help when I can. Tell me where I am in your life.

 

 

As you can see this is quite (?) important so i don´t want to get it wrong.

Alll help is appreciated

 

Benim yüzümden canýnýn sýkýlýp sýkýlmadýðýný gerçekten bilmem lazým. Bazen cevap vermiyorsun. Lütfen, eðer keyifsizsen beni görmezlikten gelme. Ne zaman olsa yardým edeceðimi biliyorsun. Hayatýnýn neresinde olduðumu söyle.



Thread: Türkçe > Ýngilizce lütfen

323.       k_s
1526 posts
 28 Nov 2008 Fri 01:26 am

"I miss you too much" means "seni çok fazla özlüyorum" or "seni yeterince çok özlüyorum"

but "daha" means "more"

 

"daha" is usually used as "more than" in Turkish



Thread: Türkçe > Ýngilizce lütfen

324.       k_s
1526 posts
 28 Nov 2008 Fri 01:11 am

they are both the same meaning i think



Thread: Türkçe > Ýngilizce lütfen

325.       k_s
1526 posts
 28 Nov 2008 Fri 01:02 am

 

Quoting susýeb

Can someone please translate thýs for me?

 

Gün geçtýkçe seni daha fazla özlüyorum

 

Many thanks

Susýe

 

 I miss you more day by day



Thread: my last e-t for the day...

326.       k_s
1526 posts
 27 Nov 2008 Thu 01:30 am

 

Quoting justinetime

i was totally moved when i read this post by deli-kizin.. it was about 2005 i think... and i was wondering, if i could have it translated to turkish... thanks in advance....

--------------------------------------------------------------------------------------

 

Lovers having a conversation...

woman: You have so much power over me, will you promise me never to use that power against me, my love?

 

bayan: sayemde (i am not sure, maybe it can be  "benden") çok fazla gücün var, o gücü asla bana karþý kullanmayacaðýna söz verecek misin aþkým?

man: Do you respect me?

 

erkek: bana saygý gösteriyor musun?

woman: Of course i do!

 

bayan: tabii ki gösteriyorum

man: (smiles and says) If i ever use my power over you, against you, would you still respect me?

 

erkek: (gülümser ve þöyle der) Eðer  sayendeki (senden daha fazla) gücümü sana karþý kullansaydým hala bana saygý gösterir miydin?

woman: hmmm... i don´t think i would...

 

bayan: hýmmm... yapabileceðimi sanmýyorum

man: if i lose your respect, then i´ll lose my power, and you will be a free strong girl.

 

erkek: eðer senin saygýný kaybedersem,  o zaman gücümü kaybedeceðim, ve sen özgür güçlü bir kýz olacaksýn


--Sometimes i feel i love him so much, that i would subject myself to him, that I´d be his slave if that´s what he wants from me. But that is love: i feel i´m able to do that, because i know he won´t ask that from me.--

 

--Bazen onu çok sevdiðimi hissediyorum, öyleki kendimi onun emri altýna verirdim, öyle ki eðer benden istediði buysa onun kölesi olurdum. Ama bu aþk: bunu yapabileceðimi hissediyorum, çünkü bunu benden istemeyeceðini biliyorum--

 

(I think you dont ask a translation for the last paragraph, i am translating it for everybody to understand)

 

 



Thread: e-t please....

327.       k_s
1526 posts
 27 Nov 2008 Thu 12:51 am

 

Quoting justinetime


 

And i will have love. They want us to deny it. They never found it, so they want to say it doesn´t exist. But i will have it. I will love-it is my birthright. i will love the man i marry- that is all i care about.--

D.H. Lawrence (Daughters of the Vicar)

 

 Ve ben sevgiye sahip olacaðým. Onu inkar etmemizi isteyecekler. Onlar asla bulmadýlar, bu yüzden onun olmadýðýný söylememizi istiyorlar. Ama ben ona sahip olacaðým. Seveceðim-o benim doðumla kazandýðým hakkým. Evleneceðim adamý seveceðim-tek önem verdiðim bu.



Thread: Lütfen, eng>tur,short, thanks!!

328.       k_s
1526 posts
 26 Nov 2008 Wed 11:00 pm

 

Quoting sara-dk

Much appreciated!!

 

Emre sorry I was too late.

I was moving some of my things.

I have been really worried about you.

 

 Emre üzgünüm, çok geç kaldým

Bazý eþyalarýmý taþýyordum

Senin için gerçekten endiþeliydim



Thread: translate sentences..

329.       k_s
1526 posts
 26 Nov 2008 Wed 10:48 pm

 

Quoting karinalinares

1 - olur oðuzcum neden olmasýnn

2 -Oðuz tertemiz

3- Oðuz is 24 saatlik nöbete girdim misafirhanedeyim ne kötü

4 - oðuzcum saçlar süpermiþþ dehþet cool bi havasý varmýþþ yeniden görmek isteriss

- oguzun kollarýnda huzur bulacaksýnýzçerkezim bitane kardeþim

- ehuehuehe ya ben sizi bi çok sefooorummmmmm canlarým bnm yaa iyi ki tanýþmýþýzz

5-oðuzun qötü baþý oynuyo oynuyo oynuyo ooooooooo.

some sentences in turkish , I´m curious to know what does it all mean..hehe

 

1- okay my dear Oguz, why not ?

2- Oguz - very clean

3- Oguz - i am on duty for 24 hours, i am in a guesthouse, how bad it is

4- My dear Oguz, your hair was super, they were cool, we want to see again

    You will get the peace of mind in Oguz´s arms my Circassian, my only one brother (friend, not real brother)

    I love you all so much, you are my life, it is nice that we meet

5-



Thread: turk to eng please

330.       k_s
1526 posts
 26 Nov 2008 Wed 10:31 pm

 

Quoting mylo

I´m sorry, I don´t understand you, I gave my Dad´s number but I don´t have my trustworthy Uncles number you can get it from my Dad.

 

 trustworthy means "salim", but in this message "salim" is his/her uncle´s name



(1526 Messages in 153 pages - View all)
<<  ... 24 25 26 27 28 29 30 31 32 [33] 34 35 36 37 38 39 40 41 42 ...  >>



Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most commented