Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Forum Messages Posted by longinotti1

(1090 Messages in 109 pages - View all)
<<  ... 95 96 97 98 99 100 101 102 103 [104] 105 106 107 108 109


Thread: help with this...

1031.       longinotti1
1090 posts
 05 Feb 2007 Mon 06:43 am

Quoting ayseee:

what this mean??
1)gordum sagolasin

2)yokmusun


gördüm=I saw , GUESSING IS SAğ OLSUN, tHANK YOU TO YOU

Yokmusun "your were not (but I did witness it)"



Thread: translation pls

1032.       longinotti1
1090 posts
 05 Feb 2007 Mon 01:28 am

We students spend too much time translating our own favorites and I think the natives aren't that interested.
I will do a few lines

Quoting Vane:

I love this song so can you translate to english for me pls... if u can translate to portugues it would be better lol... Thanks...

Aşkı Bulamam Ben
The passion I'm finding (or not)

Kimini dudağından kimini gözünden
To whose lips from whose eyes
Kimini düşÃ¼ndüren zeki sözünden
To whose thoughts clever words from
Kimini uzun bacaklarından
FROM whose long legs
Kimini profilden kimini belinden
fROM WHOSE [profile? not turk] from whose waist
Kenarından ya da köşesinden
from the edges or from the corners

Kimini kıvır kıvır saçlarından
From whose twisty twisty hairs
[OK go to www.zargan.com] and look it up like I am.
Kimini göbeğinden kimini sesinden
from Whose core from whose sounds
[OK go to www.zargan.com] and look it up like I am.

Kimini (ha ha) nefesinden
Kimini serin bakışlarından
Beğenirim hepsini severim ayıramam
Seçemedim hiçbirinden vazgeçemedim
Of aman
Na na na na na na
Mecnun olamam ben
Na na na na na na
Böyle aşkı bulamam ben
Na na na na na na
Leyla’ya varamam ben
Na na na na na na
Hiçbirinden cayamam ben
Uğrarım hepsine fazla kalamam
Sormam telefon karıştırmam
Bir anda müptela olurum hem de
Üzmem çünkü ben yarıştırmam



Thread: ng-tr, thanks:

1033.       longinotti1
1090 posts
 04 Feb 2007 Sun 12:12 pm

Quoting hipnotic:

My love,
I know you love me, and I'm really understand why you couldn't go with me yesterday to bus stop.
I believe that you was good boy yesterday in the club, because I trust you so much.I'm glad that you tell me where you go - that is enough for me
I know that you don't disappoint me- just like me-I don't disappoint you. I think it's a good deal.



Aşkım

Sen Beni seviyorsun, ve neden dün benle otobüs durağı geleydin. Iyi genç dün, kulüp içinde, dolayi sen inaniyorum. uygun'im sen beni nerede gitmek, söyle. Ben için yeter. Sen Beni umutlarını boşa çıkartmak ve Ben seni. Güzel.



Thread: E-T Please!/ a shorty!

1034.       longinotti1
1090 posts
 04 Feb 2007 Sun 09:56 am

By the way. There is a Best Western right on the West end of the Hippodrome. You can probably check www.bestwestern.com and see if they have a garden.



Thread: please translation

1035.       longinotti1
1090 posts
 04 Feb 2007 Sun 09:36 am

Quoting wayxgone:

Ben dusuniyordum(name), sen beni sevmiyorsun.



You said "I WAS THINKING (nAME), YOU (TO ME) DON'T LOVE."



Thread: Again please/shorty E_T

1036.       longinotti1
1090 posts
 03 Feb 2007 Sat 10:43 pm

Quoting missalkemisten:

We can share the cost!

Thanks again! Over and out for tonight, I promise!



Biz fiyati ayrılalim



Thread: E-T Please!/ a shorty!

1037.       longinotti1
1090 posts
 03 Feb 2007 Sat 10:11 pm

OK, Red_dg's is better.



Thread: E-T Please!/ a shorty!

1038.       longinotti1
1090 posts
 03 Feb 2007 Sat 10:09 pm

Quoting missalkemisten:

Can you find a romantic hotel/pension with a garden in the Sultan Ahmet area?

Many many thanks to the translater! [/QUOTE

Lutfen, romantik otel ya da yatılı okul ile bahcede, Sultan Ahmet yakinda bulun, bulacaksin, mi? Teşekkurler



Thread: e to t please

1039.       longinotti1
1090 posts
 03 Feb 2007 Sat 09:50 pm

Quoting jode:

13 days and we will come not long now only me and (name)coming gem not coming now.is i hope its not too cold when we come


thanks guys x x x



Not sure if you mean "come not for" or "soon". assuming "soon"

"on üc gündan sonra ve biz hemen gelecağiz yalniz ben ve (name) geliyoruz, (gem) şimdi gelmiyor. çok soğuk değil de gelirkan umutiyorum."



Thread: e-t please...

1040.       longinotti1
1090 posts
 03 Feb 2007 Sat 11:43 am

This is a beautiful poem in English,
but it won't scan well in Turkish. Translating it word for word won't mean what you intend to a native speaker.

Try for something based on snow covered mountains and the distances. Also, I'm no sure Poplars even grow in Anatolia.

Tu'rklar ne so'yle?



(1090 Messages in 109 pages - View all)
<<  ... 95 96 97 98 99 100 101 102 103 [104] 105 106 107 108 109



Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most liked