Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Forum Messages Posted by sonunda

(5004 Messages in 501 pages - View all)
<<  ... 118 119 120 121 122 123 124 125 126 [127] 128 129 130 131 132 133 134 135 136 ...  >>


Thread: e-t please thanks in advance

1261.       sonunda
5004 posts
 16 Jul 2009 Thu 06:23 pm

Can you also say ´seni bekleyeceðim´ for ´ I will be waiting for you´?



Thread: turkish to english please.

1262.       sonunda
5004 posts
 15 Jul 2009 Wed 08:01 pm

I came out of hospital today.



Thread: T-E

1263.       sonunda
5004 posts
 14 Jul 2009 Tue 11:31 pm

 

Quoting deli

im a little confused ,( dosent take muchBig smile)

 

but seni seviyorum = I love you

 

can you use seni severim also?

 

I thought that meant something like im happy for you

 

I think ´sevinmek´ is the verb to feel glad/happy. So ´sevinirim´ is I´m glad.



Thread: can anyone can translate this for me? t to e pleaseeeee!

1264.       sonunda
5004 posts
 14 Jul 2009 Tue 04:46 pm

MARION!!!!!!!! Sorry hun-I hadn´t seen you´d done this! (I took soooooo long!)



Thread: can anyone can translate this for me? t to e pleaseeeee!

1265.       sonunda
5004 posts
 14 Jul 2009 Tue 04:45 pm

john, bu account cidden benim ama. Bu sefer beni dinle ve yazdiklarimi gercekten ciddiye al. kelly benim karim ve harika bi insan. Harika bi insan olmasaydi evlenmezdim zaten. Rica ediyorum resimleri sil. Gorebiliyorum hala silmedigini. Resimleri oylesine koymussundur, anladim, ama yanlis anlasilabilecegini de biliyosun. kelly´nin kizmasi oldukca dogal (hatta dogalotesi). Beni gercekten cok zor bi durumda birakiyosun. Ve o sekilde mesajlar yazma; gercekten uygun degil.

 

John,this account really is mine. This time listen to me and take what I write seriously.Kelly is my wife and a wonderful person. I wouldn´t have married her if she wasn´t. Please delete the pictures. I can see that you haven´t yet (deleted them). I understand you put the pictures like that,but you know also that you will be misunderstood. Kelly´s anger is natural.You are leaving me in a very difficult position/situation.

Don´t write these kind of messages-they´re really inappropriate.

 

My try for the first half.



Thread: Could you translate short text to english, please, thank you

1266.       sonunda
5004 posts
 14 Jul 2009 Tue 01:15 pm

 

Quoting Henry

 

Why is it totally wrong?

I assume bitanem originally came from "bir tane" with the ´m´ suffix for ´my´.

So the literal translation would therefore be "my one piece/item/single thing" which is very close to "my one and only". The dictionary here, and other translations seem to agree.

I include word for word translations sometimes, as often the translation requests are shortened pieces of text, and often out of context, so the meanings may vary considerably.

Also I thought in this request ´dünya´ did not show a relationship to the other words.

 

Whether rightly or wrongly,since I have been a member of TC ´bitanem´ has usually, to my recollection, been translated thus by both English and Turkish speakers.

 



Thread: Please kindly tell me the meaning " iyiki doðdun iyiki varsýn "

1267.       sonunda
5004 posts
 14 Jul 2009 Tue 11:05 am

I think ´iyi ki varsin´ means ´it´s good that you exist/are there´

 



Thread: Could you translate short text to english, please, thank you

1268.       sonunda
5004 posts
 13 Jul 2009 Mon 10:24 pm

 

Quoting betull

its totally wrong henry.i guess "bitanem" could be translated  "my number one" in english. remember word by word is not an exact translation.

 

From TC online dictionary

 

bitanem my one and only; my only one



Thread: Could you translate short sms to english, please, thank you

1269.       sonunda
5004 posts
 11 Jul 2009 Sat 09:24 pm

 

Quoting jaga

Günaydin askim sen benim için çok degerlisin. Benim dünyam,askim

 

Hi,my darling,you are very important/valuable to me. My world,my love.



Thread: Please translate to English, thx!

1270.       sonunda
5004 posts
 11 Jul 2009 Sat 08:44 pm

bak bunu cook bbak bunu cook beyendimm eyendimm

 

Look at this,I liked and enjoyed this very much.

 

My try



(5004 Messages in 501 pages - View all)
<<  ... 118 119 120 121 122 123 124 125 126 [127] 128 129 130 131 132 133 134 135 136 ...  >>



Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most commented