Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Forum Messages Posted by tunci

(7149 Messages in 715 pages - View all)
<<  ... 18 19 20 21 22 23 24 25 26 [27] 28 29 30 31 32 33 34 35 36 ...  >>


Thread: Turkish phrases,common sayings and slang words

261.       tunci
7149 posts
 24 Dec 2014 Wed 10:23 pm

 

 Aslına bakarsan ---> This expression basically means "in fact " or ---> "to tell the truth"/"as a matter of fact"

 

 

Aslına bakarsan, burada hiçbir şey değişmedi.

In fact, nothing changed here.

 

Aslına bakarsan, Hamit iyi bir çocuktur.

In fact, Hamit is a good boy.

 

Aslına bakarsan, bu işten çıkmayı düşünüyorum.

To tell the truth, I am thinking to leave this job.

mira 25 and Moha-ios liked this message


Thread: Question ?

262.       tunci
7149 posts
 23 Dec 2014 Tue 10:13 pm

 

Quoting Moha-ios

tişört alacağına pantalon al --- buy a trouser instead of tshirt

 

and there are two more suffıxes have the same meanıng ( mak yerde . acağı yerine )

e.g

tişört almak yerde pantalon al

tişört alacağın yerine pantalon al

so the last two sentences also correct or not

 

The last form is mostly used for past & present tense.

 

Tişört alacağı yerde pantalon almış. ---> Instead of  buying t-shirt,he/she bought a trouser.

Seni anlamıyorum. Tişört alacağın yerde pantalon alıyorsun !

I don´t get you, you are buying trouser instead of buying a t-shirt ! 

 

* Note that this kind of comparasion contains feeling of being displeased with the person´s choice of buying more than a mere comparasion. In other words, "you are supposed to do this but you are doing something else instead"

 

 

GulBahar and Moha-ios liked this message


Thread: negation: different for past and present?

263.       tunci
7149 posts
 23 Dec 2014 Tue 09:57 pm

 

Quoting mirmiru86

Merhaba, I am a complete beginner in Turkish language, so please forgive this question.

I know that to negate a verb one has to insert either MI; Mİ, MU or MÜ (according to voewl harmony).

Bilmiyorum, anlamıyorum; okumuyorum...

Do the very same particles apply for negating the past? or do we have also

bilmidim; anlamadım; okumudum

 

teşekkürler!!

 

* The suffix to negate a verb is -ME/MA. 

* The present continuous tense suffix is -yor

* With present continuous tense -e/a ---> ı-i-u-ü alteration happens. 

 

gel + me + yor ----> gel + mi + yor [he/she is not coming]

kal + ma+ yor ----> kal + mı + yor [he/she is not staying]

oku + ma + yor ----> oku + mu + yor [ he/she is not reading]

----------------------------------------------------------------------

*Negating simple past tense verbs,  there is no vowel alteration with -ma/me

 

gelmedi

kalma

okumadım

 



Edited (12/23/2014) by tunci

JNQ and Moha-ios liked this message


Thread: Test-228

264.       tunci
7149 posts
 22 Dec 2014 Mon 11:40 pm

Complete the blanks in the sentences below.

 

1)  Seni burada  gördüğüme  şaşırdım.

I am suprised to see you here.

 

2) Davetiyeleri  henüz  göndermediler.

They haven´t sent the invitations yet.

 

3) İstanbul´da  olmasaydı  buraya  gelirdi.

If he weren´t in İstanbul he´d come here.

 

4) Ne olduğunu  öğrenmek  istiyorum.

 

I want to know what happened.

denizli and Moha-ios liked this message


Thread: Test-228

265.       tunci
7149 posts
 22 Dec 2014 Mon 08:10 pm

 

Complete the blanks in the sentences below.

 

1)  Sen. bura..  gör......  şaşırdım.

I am suprised to see you here.

 

2) Dave........  he...  gönder.......

They haven´t sent the invitations yet.

 

3) İstanbul´..  ol.......  bura..  gel....

If he weren´t in İstanbul he´d come here.

 

4) Ne oldu....  öğren...  istiyorum.

I want to know what happened.

Moha-ios, KediNero and denizli liked this message


Thread: Grammar notes

266.       tunci
7149 posts
 22 Dec 2014 Mon 01:31 am

 

Synecdoche

A  figure  of  speech  in which the name of a part is used to stand for the whole or the whole for a part /the specific for the general, the general for the specific, or the material for the thing made from  it.

Yelkenli su almaya başladı. ---> The sailing boat started to put out the sea.

Here, "yelkenli " is used in place of "tekne [boat]"

-----------------------

Tren Ankara´ya girdi. -----> The train entered into Ankara.

In fact, Ankara stands for "Ankara train station".

-----------------------

Son iki haftadır Orhan Pamuk okuyorum. ---> I have been reading Orhan Pamuk for the last two weeks.

In fact, by saying "Orhan Pamuk "  we mean " Orhan Pamuk´s books. "

 

-----------------------

Eve haber vermeden gitme. ---> Don´t go without telling [informing] home.

The whole part [Ev] stands for the part [mother/father etc..

 

-----------------------

Bütün salon alkışladı. ---> The whole salon clapped.

Actually it wasn´t saloon who clapped, it was " all of the people in saloon " who clapped.

 

Henry and Moha-ios liked this message


Thread: Grammar notes

267.       tunci
7149 posts
 21 Dec 2014 Sun 10:03 pm

 

  -men/-man


This is very functional suffix. This suffix may also come on to some verb stems.

 

- Çevir + men --->  Translator

- Göç +  men ---> Immigrant/Migrant

- Öğret + men ---> Teacher

- Kat + man ----> Layer

- Say  + man ----> Bookkeeper/accounting officer

- Et + men --->  Factor

- Düzelt + men ---> Proofreader/editor

- Eleştir  + men ----> Critic

- Eğit + men -----> Instructor

- Okut + man ----> Instructor/Lecture

- Yönet + men ----> Director / Film director

Henry and Moha-ios liked this message


Thread: Futbol VS Ayaktopu

268.       tunci
7149 posts
 21 Dec 2014 Sun 10:32 am

 

In old times, we had an alternative  Turkish  word for "futbol " ---> Ayaktopu [ Foot´s ball ]

 

 

Moha-ios and KediNero liked this message


Thread: Grammar notes

269.       tunci
7149 posts
 21 Dec 2014 Sun 10:19 am

 

Complex compounds

 

These kind of compounds are formed of 3 elements , that of the first twoelements form "noun phrase" whereas the whole are considered as "adjective phrase"

Fransız   malı   ürünler ----> French [France] made products

1             2       3 

 

Noun phrase

Fransız   malı  ---> make of France [French make]

  1           2    


Adjective phrase

Fransız   malı   ürünler ----> The products of French make 

  1           2         3

---------------------------------------------------------------------

Adana  usulü dolma --->  Adana style dolma. [Dolma in Adana way ]

1            2        3 

 

Noun phrase

Adana  usulü  ----> Adana way

1            2 

 

Adjective phrase

Adana  usulü dolma 

1           2        3  

Moha-ios liked this message


Thread: Grammar notes

270.       tunci
7149 posts
 20 Dec 2014 Sat 06:38 pm

 

Eyle- 


This auxiliary verb still exists in some archaic forms and colloquial speech as a verb and an auxiliary verb.

It´s original form was "edle-" in old Turkish. "Eyle " form came into use in old Anatolian Turkish and many compound verbs were formed with it.

 

Rabbim ne eylerse güzel eyler.

 Whatever God does He does good.

 

- Neyleyim malı mülkü ? 

Ne + eyle +yim]

What will I do with earthly things ? [I don´t need any earthly possessions]

 

Eylemek may also mean as " to keep someone busy "

 

- Eyleme beni , daha yapacak çok işim var. 

Don´t keep me busy,I´ve still got many things to do.

 

It may be used as an expression of begging someone not to do something.

- Etme eyleme ! acı bana. 

Please don´t do!  pity on me.

Moha-ios liked this message


(7149 Messages in 715 pages - View all)
<<  ... 18 19 20 21 22 23 24 25 26 [27] 28 29 30 31 32 33 34 35 36 ...  >>



Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Test Your Turkish Level
qdemir: Test your Turkish level ... ... C1) with free online tests — no ...
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Random Pictures of Turkey
Most commented