Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Forum Messages Posted by tunci

(7149 Messages in 715 pages - View all)
<<  ... 44 45 46 47 48 49 50 51 52 [53] 54 55 56 57 58 59 60 61 62 ...  >>


Thread: Test-208

521.       tunci
7149 posts
 16 Sep 2014 Tue 03:23 pm

 

Complete the blanks in the sentences below.

 

1)     Ankaralı  olduğumu  nereden  biliyorsun ?

 

How do you know that I am from Ankara ?

       [ How come you know that I am from Ankara ?]

 

2)     Anneni  görmeye  gidelim  mi  bu akşam ?

 

 Shall we go to see your mother tonight ?

 

3) Onlar   gittikten  sonra  kendini  yalnız  hissetti.

 

After they had gone, he felt lonely.

 

4) Bunu  nereye   koyayım ?

 

Where shall I put this ?

 

GulBahar liked this message


Thread: Test-208

522.       tunci
7149 posts
 15 Sep 2014 Mon 05:55 pm

       Complete the blanks in the sentences below.

 

1)     Ank.....  ol......  ne.....  biliyorsun ?

 

How do you know that I am from Ankara ?

       [ How come you know that I am from Ankara ?]

 

2)     Anne..  gör….  git....  m.  bu akşam ?

 

 Shall we go to see your mother tonight ?

 

3) On…   git……  sonra  kendi..  ya....  hissetti.

 

After they had gone, he felt lonely.

 

4) Bu..  nere..   koy…. ?

 

Where shall I put this ?

 

 

GulBahar and KediNero liked this message


Thread: Test-207

523.       tunci
7149 posts
 15 Sep 2014 Mon 03:56 am

 

Quoting Henry

ndirect Speech Test

3) Bu akşam gelemeyeceklerini söylediler.

     They said they could come tonight.

 

Tunci hocam, I really appreciate reading your tests and answers, and I look carefully at them to check and learn.

In this answer I though the ´eme´ part means couldn´t

Bu akşam gelebileceklerini söylediler.

They said they could come tonight.

I want to check with you, as I´m not sure.

 

 

Yes, you are right Henri Hocam. That should be " couldn´t " in English translation. 

Thank you for checking them . I appreciate it.



Thread: Test-207

524.       tunci
7149 posts
 14 Sep 2014 Sun 10:54 pm

 

 

Quoting denizli

1) Yemeğini çoktan yediğini söyledi.

He said he had already eaten his meal.

 

Question about #1.

I thought first word would be yemek + his = Yemeği

Yemeğini looks like Yemek + his + object? I thought yediğini was the object, can you have 2?

 

Yemek + i [his/her meal] + n [buffer]+ i [accusative marker]

So, it is accusative mark for the verb -to eat [-yemek]

-----------------------------------------

yedik + i + n [buffer] + i [accusative marker for the verb -söylemek]

----------------------------------------

So, there are actually two verbs and each has own object, however if we look the whole concept as a compound sentence there is actually one object which is :

Yemeğini çoktan yediğini 

[O  ]         Yemeğini çoktan yediğini        söyledi.

HIDDEN          OBJECT                                MAIN VERB 

SUBJECT





Thread: Grammar notes

525.       tunci
7149 posts
 14 Sep 2014 Sun 07:41 pm

 

 

Interjections of  feelings

 

Eh ! Fena değil.  --à So so.  Not bad .

 

Hah !  [ There ! , here !]

 

Hah, burdasin !  -à  Here you are !

 

Vay !   [wow !, phew ]

 

Vay be ! -à Wow !

 

İmdat ! -à Help !

 

İmdat !  Yangın var ! -à There is fire ! help !

 

Ah ! -à It expresses “longing / regret / anger / compassion / symphaty

 

Longing

Ah o eski günler !....  -à Oh,  those [old] days [times] !

 

Regret

Ah keşke hiç tanımasaydım seni !  -à I wish I never met you !

 

Anger

Ah bir yakalasam onu !  -à If I catch him !....

 

Compassion/Symphaty

Ah canım  ! --à Oh, my dear !

 

 

Eyvah ! -à Alas ! Alack !

 

Eyvah !  geç kaldım.

Moha-ios, * Lamda* and GulBahar liked this message


Thread: Test-207

526.       tunci
7149 posts
 14 Sep 2014 Sun 05:35 pm

 

 

Indirect Speech Test

 

1) Yemeğini  çoktan  yediğini  söyledi.      

He said he had already eaten his meal.

 

2) Yeni bir  iş bulacağını  söyledi.

He said he was going to find a new job.

 

3) Bu akşam gelemeyeceklerini söylediler.

     They said they could´nt come tonight.

 

4) Ali’yi  araması  gerektiğini  söyledi.

He said he had to give Ali a call.



Edited (9/14/2014) by tunci
Edited (9/15/2014) by tunci [question number 3, corrected by Henry]

denizli and GulBahar liked this message


Thread: Grammar notes

527.       tunci
7149 posts
 14 Sep 2014 Sun 05:20 pm

 

Double –Ip

 

Double –ip indicates that the action is performed very often, mostly in a disturbing [annoying ] way and frequency. In other words the person may be annoyed with the action and its frequency.

 

Verb stem  + Ip    Repeating verb stem + Ip .........................

 

Bakıp bakıp gülüyor.  -à He/She  keeps looking and smiling.

 

İçip  içip karısını dövüyor.  --à He keeps drinking and beating his wife.

 

Durup durup aynı konudan bahsediyorlar. --à They keep talking about the same issue.

 

Gelip gelip aynı soruyu sorma ! ---> Don´t keep coming and asking the same question.

 

 

 



Edited (9/14/2014) by tunci

Moha-ios and GulBahar liked this message


Thread: Test-207

528.       tunci
7149 posts
 14 Sep 2014 Sun 03:25 pm

 

  Indirect Speech Test

 

1) Yem…..  ç.....  ye……  söyledi.      

He said he had already eaten his meal.

 

2) Yeni …  iş bul.......  söyledi.

He said he was going to find a new job.

 

3) Bu akşam gel.............. söy.......

     They said they could NOT come tonight.

 

4) Ali’..  ara....  gerek......  söy....

 

 

He said he had to give Ali a call.



Edited (9/14/2014) by tunci
Edited (9/15/2014) by tunci [question number 3, corrected by Henry ]

GulBahar liked this message


Thread: What have we done to Turkish men?

529.       tunci
7149 posts
 13 Sep 2014 Sat 08:30 pm

Interesting article :--->

What have we done to Turkish men?

BELGİN AKALTAN - belgin.akaltan@hdn.com.tr 

Turkish men are drawn away from Turkish women with the slightest temptation. Now, they are after Syrian wives. It used to be Russian wives about a decade ago...

Print PageSend to friend »
Now, they are after Syrian wives. They were after Russian wives about a decade ago, and now it is Syrians. In past centuries, it was the Ukrainians, Circassians and others…  

I call it the “unexplainable passion in Turkish men for foreign women.” I have written this before, and I am repeating myself, but I have a list of reasons I attribute to the modern appearance of this historic/genetic longing: Foreign women are pretty; they appear mysterious because they are foreign; they provoke the desire to fight and conquer in Turkish men. Also, there is the perception that they are available for sex. 

At the same time, they are so beautiful that their children might be prettier than one could ever imagine…

One other reason, I am guessing, is that foreign wives and girlfriends have no clue who the Turkish husband really is. The language barrier and cultural differences are perfect for hiding one’s real identity, and any jerk can pass for a fairly decent guy. 

Also, I have added this new reason to the list: Turkish girls are high maintenance; foreign girls do not demand that much. Turkish husbands love to exploit this non-demanding attitude. I know of a well-off Turkish husband who did not buy a washing machine for his Russian wife for a whole year. I don’t know why but he boasted that his wife hand-washed the laundry. 

Now, you cannot do this to any Turkish women. Also, there was another case in which a Turkish husband opened a restaurant, and his Russian wife was helping out, including by cleaning the toilets. Now, you cannot expect a Turkish wife to do this, either. No way; she would rather close the restaurant and suffer in poverty. 

Another Turkish husband was telling his Turkish first wife why he loved his second wife, who was Russian: It was because she was cutting his toenails. I cannot write the first wife’s answer here. 

Yes, Turkish men like slave-wives. 

Sorry—the theme of this column was Syrian wives. Back to the theme: I know the situation of female refugees from Syria—actually, of all Syrian refugees, regardless of gender—is not a laughing matter at all. It is sad, tragic and inhuman....

And this, Turkish men “taking” Syrian wives, is another form of abuse, I know…. But isn’t it ironic how Turkish men are drawn away from Turkish women with the slightest temptation? 

A story I heard earlier in the week that made me think this. The story was that Turkish men now prefer to marry or “take” Syrian wives, traveling to the Southeast for this purpose. The funny part is not the tragicomic absurdity of the entire situation, but instead the reasons cited for this trend: Turkish men now marry Syrian women because they do not talk back to their husbands. Plus they are loyal and obedient. I started laughing at the “not talking” part when I heard it. I’m still laughing after three days. 

Here is the full story: Constanze Letsch from The Guardian wrote from Reyhanlı, Kilis and Gaziantep on Sept. 8 that an increasing number of women who have fled conflict are opting to marry Turks. Kemal Dilsiz, a matchmaker in a village close to the Syrian border said, “I married off around 60 Syrian girls. Men from all over Turkey call me, looking for a wife from Syria. They say Syrian women are more loyal, more obedient, that they don’t talk back.”

What have we done to our men? They cannot overcome their centuries-old need, passion, greed, craving, their appetite of being served. Modernization has worked against them, poor guys… 
Nobody is serving them nowadays: Now, they have to stand up to independent, strong, non-obedient and, worst of all, “talking” wives…

As Newton’s Third Law states, for every action there is an equal and opposite reaction. It is not a surprise that Turkish girls are after foreign men, including Arab men. Guys, don’t be offended. Just reverse the reasons that draw you to foreign women, and you will see why Turkish girls are attracted to foreign men.

Oh, what am I doing? My mailbox will be full of angry mails now… Never mind…

I don’t know what’s going on in my Turkish husband’s mind about foreign women, but I really don’t want a foreign husband who cannot speak my language… I don’t want an obedient, non-talking husband… God, no. 

Though I would consider my chances with Andre Rieu, if we were both available… And maybe Josh Holloway, you know, “Sawyer” from “Lost,” although he may be too young for me… Or Julio Iglesias, although he is too old… Oh, also Kıvanç Tatlıtuğ, whatever age he is. (Yes, I know he is Turkish.)  

belgin.akaltan@hdn.com.tr 
https://twitter.com/belginakaltan
belgin.akaltan.com
Source :
http://www.hurriyetdailynews.com/what-have-we-done-to-turkish-men-.aspx?pageID=238&nID=71632&NewsCatID=469

triasat868, anishka, mab and doudi94 liked this message


Thread: Grammar notes

530.       tunci
7149 posts
 13 Sep 2014 Sat 08:06 pm

 

Repetition with  Past + Future

 

This structure indicates the action is just about to start happening.

 

             Verb stem + Past marker    Repeating the stem + ecek /acak

 

              - Yağmur Yağ  yağacak  --à It’s gonna rain any moment.

                                                             [Its just about to rain   any time now]

 

              - Bina yıkılyıkılacak.  --à  The building is going to collapse [may collapse] any time [moment]

 

               * This structure is used with 3th person singular form.

 

             - Maç bitti bitecek biz hala kanalı bulamadık.

            The match is over any moment, we are still searching for the channel.

            [ In other words, we couldn’t find the channel that the match is on while it is almost finish ]

 

            - Otobüs kalkkalkacak ama yolcuların çoğu hala ortada yok.

            The bus will leave anytime but the passengers are still not around.

 

 

Moha-ios and GulBahar liked this message


(7149 Messages in 715 pages - View all)
<<  ... 44 45 46 47 48 49 50 51 52 [53] 54 55 56 57 58 59 60 61 62 ...  >>



Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most liked