Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Forum Messages Posted by tunci

(7149 Messages in 715 pages - View all)
<<  ... 542 543 544 545 546 547 548 549 550 [551] 552 553 554 555 556 557 558 559 560 ...  >>


Thread: t t e please :)

5501.       tunci
7149 posts
 19 Aug 2011 Fri 10:12 pm

The second part ;

sizi cok ozledim buralara kadar geldiniz ama ben size doyamadim zaman cok  kisa ve burada zaman gecirmek istemiyorum yaninda elmak istoyrum balim. inşallah bu mahkemede serbest kalirim ve size daya doya sarilir ve koklarim sizinle her gecirecegim zamanin kiymetini ve degerini hiç bir seye deyişmek istemiyorum. siz benim herseyim canim balimsiniz yaşama sebebim beni anlamişsindir. kizima ve kendine dikkat et gulcu ol askim sizi cok seviyorum canim benim

I missed you [plural] so much. You came all the way here, but it was very short time I didnt have enough of you. I dont wanna spend time here. I want to be with you honey. Hopefully I will get free on the court and then I would be able to hug and smell you as much as I want. I dont want to replace the time I am going to spend with you with anything else. You [plural] are my everything, my honey[plural] and only reason of my life,you know this. Look after yourself and my daughter, be strong my love.I love you so much, my dear.

 



Thread: t t e please :)

5502.       tunci
7149 posts
 19 Aug 2011 Fri 10:01 pm

 

First part of the letter ;

 

işe başledinmi inşallah herşsy umduğun gibi gider. allah hepimize yardimci olur inşallah aşkim. bana gösterdigin ilgi benim cok hoşuma gidiyor ama ben seninle bukadar ilgi gosteremedim. benim icin buralara kadar gelip rezil oldun. bundan sonra seni hiç üzmicem askim sana soz veriyorum. sophie cok guzel olmuş ve buyumus ben bunlari goremiyorum cok uzuluyorum ama en kisa zamanda tekrar birlikte olacaz buda beni cok mutlu ediyor. sizi düşünerek ayakta ve guclu elmaya calişiyorum başka yapacak bir şseyim yşok beni senin sevgin ve varligin mutlu ediyor. umarim tatilin iyi gecmişter yorgunlugun geçmiştir dinlenmişsindir. ben cikinca gelmeni cok istiyorum bir firseitini bulursun diye düşünuyorum inşallah gelirsiniz ama senide zora sekmak istemiyorum.

Did you start the work ? I hope everything goes well with you. May God help us all my Love. I love  your caring me alot but I couldnt give you that much care as you did for me. You had troubled yourself by coming all the way to here. I will no longer upset you my love, I promise you. Sophia looks more beatiful and grown alot. I cant see [witness] all these things..and this makes me upset..but we will get together again very soon, and this makes me very happy. I am trying to remain standing and strong by thinking of you all. There is nothing else to do. What makes me happy is your love and your existence. I hope you had a good holiday and feel refreshed and relaxed. I want you to come here so much when I am out, I am just thinking that you can find an opportunity [to be able to come here again]. I hope you come but at the same time I dont want to put you in a difficult situation.

 



Thread: Another short one...

5503.       tunci
7149 posts
 19 Aug 2011 Fri 06:26 pm

 

Quoting Natlee

Yeah he is ok. Is difficult. He might be moving to Australia. But i might be going to America. I don´t know yet. You have a girlfriend then?

 

Thank you again

x

 

" Evet o iyi. Zor[bir durum]. Avustralya´ya taşınabilir. Ama ben Amerika´ya gidebilirim. Henüz bilmiyorum. Demek kız arkadaşın var ? "

 

 



Thread: Excavations at Tlos reveal Roman works

5504.       tunci
7149 posts
 19 Aug 2011 Fri 05:27 pm

Excavations at Tlos reveal Roman works

acute, Natlee and Elisabeth liked this message


Thread: Just a quick one...

5505.       tunci
7149 posts
 19 Aug 2011 Fri 05:10 pm

 

Quoting Natlee

Just a quick translation please....

 

"Hi, yeah has been a while! I´m good, how are you? Me and the family might be coming over in October! Will let you know if we do "

 

Thank you in advance!

x

 

" Selam, evet uzun zaman oldu ! Ben iyiyim, sen nasılsın ? Ben ve ailem Ekim´de gelebiliriz ! Gelirsek seni haberdar edeceğim "

 

 

 

Natlee liked this message


Thread: Differences between standard Turkish and Cypriot Turkish

5506.       tunci
7149 posts
 19 Aug 2011 Fri 02:53 pm

 

Quoting si++

 

 

How ´bout present continuous tense?

 

 Good point si++,  the present continues tense in Cyprus dialect is different than Standart Turkish ;

In old Turkish the p.continues tense was like "present tense" until early 18´th century. I mean the re-formation of p.c.tense " (I)yor " started to getting common from 18´th century in Ottoman Turkish.

Because the turkish immigrants went into Island before the re-formation of "(I)yor " for p.c.t, they kept  the old form [ present tense = -ar,er   form].

 

Standart Turkish                    Cyprus Turkish

Gidiyorsun                              Gidersin

Zannediyor                            Zanneder

 

 

 



Edited (8/19/2011) by tunci



Thread: small translation plss urgent E-T

5507.       tunci
7149 posts
 19 Aug 2011 Fri 02:18 pm

 

Quoting smaragda

words have no effect on me anymore. your words does not make me feel anything.i need to see only acts not words.only acts.and evidences(i means proves) but i dont see them. im tired of hearing what you are saying .im tired of words

THANKS IN ADVANCE

 

 " Sözlerin benim üzerinde etkisi yok artık. Senin sözlerin artık bana bir şey hissettirmiyor. Sadece Eylemleri ve ispatları  görmem lazım sözleri değil. Ama göremiyorum. Söylediklerini duymaktan yoruldum. Sözlerden yoruldum."

 



Thread: Google sucks, would you mind translate please^^,

5508.       tunci
7149 posts
 19 Aug 2011 Fri 11:08 am

 

Quoting lakklo

The sentence :

 

Yavrum burda nısanlı yazıyor hayırlı olsun sekerım

 

thanks a lot!

 

 

My little one, it says engaged [the commitment before the marriage] here. Congratulations my sweety.

 

 

 



Thread: Turkish phrases,common sayings and slang words

5509.       tunci
7149 posts
 19 Aug 2011 Fri 02:06 am

 

Birisinin işine burnunu sokmak --> [Literally " to put one´s nose into somebody´s business] that means " Poke one´s nose in somebody´s business.

O burnunu benim işime soktu  ve herşeyi altüst etti ---> She poked her nose in my business and messed up everything.

Burnunu her işe sokma ---> Don´t poke your nose in everything.

 

Moha-ios liked this message


Thread: one word- turkish to english

5510.       tunci
7149 posts
 19 Aug 2011 Fri 01:45 am

 

Quoting jacobjake

yektanem... 

 

thankyou

 

 yektanem = bir tanem = My Only One.

 

"yek" is a Persian word adopted into Turkish. "yek" in Persian means "One"

 



Edited (8/19/2011) by tunci

turunc and nifrtity liked this message


(7149 Messages in 715 pages - View all)
<<  ... 542 543 544 545 546 547 548 549 550 [551] 552 553 554 555 556 557 558 559 560 ...  >>



Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most liked