Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Forum Messages Posted by tunci

(7149 Messages in 715 pages - View all)
<<  ... 537 538 539 540 541 542 543 544 545 [546] 547 548 549 550 551 552 553 554 555 ...  >>


Thread: turkish to english please

5451.       tunci
7149 posts
 24 Aug 2011 Wed 01:58 am

 

Quoting M.C.

I believe it´s from the 2009 movie Identity. Tesekkur ederim

 

It sounds like from the horror movie Rica ederim.

 



Thread: turkish to english please

5452.       tunci
7149 posts
 24 Aug 2011 Wed 01:48 am

 

Quoting M.C.

Merdivenlerden çıkarken orda olmayan bir adamla karşılaştım. Bugün de orda değildi, keşke dedim keşke gitse...

 

thank you

 

" I have come across a man that wasnt there while I was climbing up the stairs.He wasnt there today either. I said " I wish, I wish he had gone "...



Thread: tr-eng,please,-tsk:)

5453.       tunci
7149 posts
 24 Aug 2011 Wed 01:33 am

 

Quoting Abla

I´m looking forward to the many good years that we are going to have together. I can´t understand how quickly three years passed. Thank you for being my spouse. Thank you for giving me Derya who is the sweetest thing of this world. Thank you for giving me a life. Thank you for helping me from your kind heart. Thank you for being the angel of my house. In other words , Allah has sent you to me for being my guard. Thank you for everything. May Allah spare you and my daughter to me and never let me see you in any pain. Your husband who really loves you more than a million. (My Try, Not Sure)

 

nice guzel yillara birlikte uc yil ne cabuk bitti bana hayat arkadasligi yaptigin icin tesekurler bana dunyalar tatlisi guzel deryayi verdigin icin teskurler bana hayat verdigin icin teskurler,bana yurekten yardimci oldugun icin tesekurler,evimin melegi oldugun icin tesekurler yani anlayacagin allahim seni bana korucu olarak yollamis hersey icin tesekurler allah seni ve kizimi bana bagislasin sizin acinizi bana gostermesin seniiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiii cok cokkkkkkkkkkkkk gercekten milyondan daha cok seven kocan

 



Thread: en to tr please

5454.       tunci
7149 posts
 23 Aug 2011 Tue 11:10 pm

 

Quoting Lady_A

Why do you say it is far? It will take about 15 minutes to walk from the hotel to the Red Dragon, so it´s not that far. What hour are you usually free at night?

 

 

THANKS!

 

 

Neden uzak diyorsun ? Sadece 15 dakika yürüme mesafesinde Otelden Red Dragon´a. O yüzden uzak değil. Genelde gece hangi saatte boş oluyorsun ?



Thread: tr to en pls short one

5455.       tunci
7149 posts
 23 Aug 2011 Tue 08:34 pm

 

Quoting deli

 

 

do you want to see me, more precisely would you be happy /like to be with me

can you be happy with me

 

 

my try

 

benimle beraber olmak hosuna gidiyormu ---> Do you enjoy being with me ?

 



Thread: Letter English to Turkish

5456.       tunci
7149 posts
 23 Aug 2011 Tue 05:37 pm

Hallo Hayati and Rehan

Merhaba Hayati ve Reyhan

 

How are you and your family?

Sen ve ailen nasıllar ?

 

Have you been to Fethiye recently?

Yakın zamanda Fethiye´ye gittiniz mi?

 

Unfortunately my mother is ill, so I can´t come to Turkey at the moment .

Annem hasta maalesef, bundan dolayı Turkiye´ye şimdi gelemem.

 

She had a bowel cancer operation six weeks ago.

Altı hafta önce bağırsak kanseri ameliyatı oldu.

 

She is having chemotherapy and is making a good recovery.

Kemoterapi alıyor ve durumu iyiye gidiyor.

 

I have been staying at their house.

Onların evinde kaliyorum.

 

It is difficult as my father has Alzheimers

Babam´ın "Alzheimer" ı var. Bu yüzden zor bir durum.

 

How are Cigdem and Gencay ?

Cigdem ve Gencey nal ?

 

Has Cigdem been able to move to a new school nearer to their flat?

Ciğdem onların dairelerine yakın olan yeni okula geçiş yaptı mı ?

 

 

Its been a bad summer in England, overcast and wet. I miss the Turkish sun!

İngiltere´de kötü bir yaz vardı, karanlık ve nemli. Turkiye´ nin güneşini özlüyorum!

 

 

My Turkish neighbour Carole is coming over in September.

Türk komşum Carole Eylül´de geliyor.

 

Say hallo to Ercan

Ercan´a selam söyle.



Edited (8/23/2011) by tunci



Thread: english to turkish please

5457.       tunci
7149 posts
 23 Aug 2011 Tue 12:02 am

 

Quoting clare105

I hope Ramadan is going well for you. I will be in Icmeler next week. If you are still there and at the bar, I will come to say hello

 

Umarım Ramazan´ın iyi geçiyordur. Gelecek hafta İçmeler´de olacağım. Eğer hala orada olursan-barda- yanına gelip bir merhaba diyeceğim.



Edited (8/23/2011) by tunci



Thread: Film festivals celebrate once-censored films in Turkey

5458.       tunci
7149 posts
 22 Aug 2011 Mon 11:50 pm

 

Film festivals celebrate once-censored films in Turkey

This year’s International Antalya Golden Orange Film Festival will hand out awards cancelled three decades ago in two consecutive years. One, as a reaction to Censorship Committee. The other, because of a military coup. In another traveling event, US and Canadian cities get a taste of once-banned filmmaker Yılmaz Güney

In 1979, the festival was cancelled as a reaction to the Censorship Committee, and the next year, it coincided with the Sept. 12, 1980 military coup.

In 1979, the festival was cancelled as a reaction to the Censorship Committee, and the next year, it coincided with the Sept. 12, 1980 military coup

The upcoming International Antalya Orange Film Festival, the biggest movie event in Turkey, in September will be a memorable one, and one that will literally rewrite history. The 48th Golden Oranges will have three national competitions for feature films this year. This year’s competition, and two that were never given.

In 1979, the festival was cancelled as a reaction to the Censorship Committee, and the next year, it coincided with the Sept. 12, 1980 military coup. This year, the awards of three decades back, The Latecoming Golden Orange Awards, will be announced on Sept. 12, coinciding with the anniversary of the coup.

When the Censorship Committee decided to ban or cut three films back in 1979, Yavuz Pağda’s “Yolcular” (Passengers), Yavuz Özkan’s “Demiryol” and Ömer Kavur’s “Yusuf ile Kenan” (Yusuf and Kenan), all of the directors and producers competing that year withdrew from the competition.

The jury, which included actress Hale Soygazi, director and producer Süreyya Duru, social scientist Emre Kongar and film critic Vecdi Sayar, unanimously decided not to go ahead with the competition. Eventually, the festival committee cancelled the 16th Antalya Golden Orange Film Festival.

That year’s jury, along with the then-mayor of Antalya Selahattin Tonguç, will come together to finish what they had started 32 years ago. In a recent statement, Soygazi said, “It makes me so happy to see this project come alive years later, and bringing us, the jury members together.” Kongar commented that, “It was a first in the world that a festival couldn’t be held for two consecutive years. One was because of censorship, the other because of the coup. Both of these topics are on Turkey’s agenda today.”

Some of the films of that year were Erden Kıral’s “Kanal” (Channel), Metin Erksan’s “Sensiz Yaşayamam (I Can’t Live Without You), and two films by Orhan Aksoy, “İsyan” (Mutiny) and “Altın Şehir (Golden City).

The next year, the festival was to be held between Sept. 13 and 20, with a decision to include the previous year’s competing films into the national competition. Turkey woke up to a military coup on Sept. 12 and a subsequent trying martial law. Among that year’s jury were director Orhan Aksoy, poet Melih Cevdet Anday, film critic Atilla Dorsay, and writer Doğan Hızlan.

In another statement, Dorsay said, “We are going to be taking a journey to the past, we will evaluate the films with a different prespective.” Some of the films of that year were Atıf Yılmaz’s “Adak” (Offering), Zeki Ökten’s Golden Leopard winner “Sürü” (The Herd) and Erden Kıral’s “Bereketli Topraklar Üzerinde” (On Fertile Lands).

The Ugly King, once again

When the subject is censorship in Turkish cinema, the first name that comes to mind for many is the late director and actor Yılmaz Güney. His life and works are now being celebrated in the United States and Canada. Eight of his films, along with a documentary on Güney and Turkish cinema, are screened as part of a traveling movie event, including such cities as Los Angeles, Houston, Vancouver and Toronto.

Although he had brought home the prestigious Palme D’Or in 1982 with his classic “Yol” (The Road), Güney was persona-non-grata in Turkey until the 1990s, being treated as a controversial political name with “communist” leanings, rather than a celebrated filmmaker.

Güney’s directorial debut “Seyyit Han,” and the following “Aç Kurtlar” (Hungry Wolves) and “Kızılırmak Karakoyun” (The Black Sheep of Kızılırmak) had established him as a filmmaker for the underdog and those crashed under the system in rural Turkey. During this period, Güney got his popular nickname Çirkin Kral due to his popularity as an actor and because he was the antithesis of the pretty Turkish leading faces of the period.

Güney’s breakthrough work, “Umut” (Hope), in 1970, established him as one of the most outstanding filmmakers of Turkish cinema. A prototypical film of Güney’s unique brand of cinema, “Umut” was first in a series of films reflecting the frustrations of Turkish lower class, mainly of Kurdish origin.

Güney was arrested in 1972 for helping the leaders of an illegal organization, and was kept imprisoned until 1974. That same year, Güney was once more imprisoned for killing a judge. He stayed in prison until his escape in 1981. In prison, he wrote the scripts for “Sürü” and “Yol”, films which later established him as an international filmmaker.

In his book “Bütün Yönleriyle Yılmaz Güney” (All Sides of Yılmaz Güney), film critic Agah Özgüç sites 111 film credits to his name – as a scriptwriter, actor and director. In the 1990s, Turkish intellectuals embraced Güney, and his films began finding their way in Turkish movie theaters and DVD shelves. Many books were published, praising him as a cinema personality. Güney continues to be a major name in film festivals, his name growing even more in retrospect.

 

Emrah Güler


Edited (8/22/2011) by tunci

nifrtity liked this message


Thread: e t t please

5459.       tunci
7149 posts
 22 Aug 2011 Mon 11:37 pm

 

Quoting billy-bo

it is impossible for anything to happen even if we wanted it to.

Biz istesek bile herhangi bir şey olması mümkün değil.

 

my situation is very difficult and he will be here soon.

Benim durumum çok zor ve o yakında burada olacak.

 

your still younge and now is the time to live your life and have fun, mines different.

Sen hala gençsin ve şimdi hayatını yaşayıp ondan zevk alma zamanı, benimki farklı.

 

 

 

thank you to the translator

 

 



Thread: Experience the magic of Ramadan in Turkey

5460.       tunci
7149 posts
 22 Aug 2011 Mon 10:26 pm

 

Muslims in Serbia keep Ramadan alive

The spirit of Ramadan in the Sandzak region of Serbia can be seen at dinner tables, in mosques and during festivities throughout the holy Islamic month of Ramadan. Candles in the minarets of mosques remain lit until morning in the area, especially in the city of Novi Pazar

Traditions rooted in Turkish culture are being kept alive during the Islamic holy month of Ramadan by the Bosnian population living in Serbia, as reported by the Anatolia news agency. Traces of Turkish culture and traditions are evident the Sandzak region, home to many Muslim Bosnians. The spirit of Ramadan in the region can be seen at dinner tables, in mosques and during festivities throughout the month.

Candles in the minarets of mosques remain lit until morning during the month of Ramadan in the Sandzak region, especially in the cities of Tutin, Priyepolye, Sjenica, Novi Pazar and Priboy.

The spiritual richness of the holiest month of the year for Muslims is explained during local TV programming at iftar (fast-breaking) and sahur (pre-dawn) meal times.

As the time to break the daily fast grows nearer, a pleasant hubbub sweeps over the streets of Novi Pazar, the largest city in the Sandzak region.

Long lines of people waiting outside bakeries for hot-from-the-oven “pide” begin to take shape and one shop after another starts to close their shutters for the day. The traditional large flatbread is baked specifically for iftar during Ramadan. Both Orthodox Serbs and their Muslim neighbors can be seen queuing for fresh-baked pide.

As the evening call to prayer rings out, life in the districts of the Sandzak region virtually comes to a halt. Shops close for the day and streets become deserted as families gather to break their fast together. Even those in the community who are not fasting often are invited and share iftar with those who are.

Dishes rooted in traditional Anatolian cuisine adorn every iftar table. A typical iftar dinner menu often boasts stuffed peppers, savory meat and rice dishes and eggplant casseroles. Of course, İftar would not be complete without delectable desserts like rich kadayıf, flaky baklava and syrupy tulumba.

During sahur, people enjoy a variety of pastries called “börek” specific to the Sandzak region, such as “mantı böreği,” a pastry stuffed with meat and spices and smothered in yogurt. The popular pre-drawn beverage is made from stewed plums and pears.

Some private companies in the Sandzak region allow employees to take leave during the month of Ramadan. Because of the holiness of Ramadan, many businesses belonging to Muslims in the districts of Sandzak continue the tradition of not selling alcohol. Coffee and tea shops that are empty during the day come alive starting in the early evening until the early hours nearing sahur time.

Mosques are filled with people reciting a section of the Quran in post-iftar prayers (teravih) every night. People can be found reading the Quran at all times of the day in the mosques, but especially before iftar. Muslims from Turkey and Egypt journey to Sandzak, where recitation and response (“mukabele&rdquo Quran recitals are held in 10 of its 200 mosques. During Ramadan, a time marked not only by fasting and prayer but also by celebration, both residents and tourists flock to the “Sandzak Islam Festival” for cultural entertainment in the form of football matches, puppet shows and concerts

22 August 2011, Monday / TODAY’S ZAMAN, İSTANBUL



Edited (8/22/2011) by tunci
Edited (8/22/2011) by tunci



(7149 Messages in 715 pages - View all)
<<  ... 537 538 539 540 541 542 543 544 545 [546] 547 548 549 550 551 552 553 554 555 ...  >>



Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most liked