Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Forum Messages Posted by tunci

(7149 Messages in 715 pages - View all)
<<  ... 573 574 575 576 577 578 579 580 581 [582] 583 584 585 586 587 588 589 590 591 ...  >>


Thread: Pls check sentences-Sentence Building,Present Continuous

5811.       tunci
7149 posts
 11 Jul 2011 Mon 12:44 am

 

Quoting Mavili

Thank you Tunci for the corrections and explaining why and where I went wrong. Thast helps me to learn from my mistakes.{#emotions_dlg.bigsmile}

 

 You are welcome Mavili. You are doing good.Smile

 

 



Thread: English to Turkish Pls

5812.       tunci
7149 posts
 11 Jul 2011 Mon 12:37 am

 

Quoting Milah

Please translate into turkish,

 

"nothing happened, don´t worry.

 Hiçbir şey olmadı, endişelenme.

 I love your brother more than i can describe in words, and we will be ok.

Kardeşini [ or abini [if he is older than other brother] ] kelimelerle tarif edebileceğimden daha çok seviyorum. Bize birşey olmayacak. [iyi olacağız ]

 You are always going to be my little brother in law."

Sen her zaman benim küçük kayınbiraderim olacaksın.

 

Thanks in advance,

 

Milah

 

 



Thread: T to E

5813.       tunci
7149 posts
 10 Jul 2011 Sun 11:52 pm

 

Quoting ayse-eski

Thanks a million Tunci

 

 Birşey değil, Ayşe.



Thread: T to E

5814.       tunci
7149 posts
 10 Jul 2011 Sun 11:42 pm

 

Quoting ayse-eski

-her anneyi evlatlarına bağışlasın anne ğibi yar olmaz diye türk atasözü vardır

May God spare the children´s lives to their mothers. There is a proverb in Turkish  ; " There is no lover like mother "

 

-annelerin kıymetini tabiki bilmek lazım bazen bir telofon bazen bir öpücük çok şeyler ifade eder

Of course ,we need to know the value of mothers, sometimes just a phone call, sometimes just a kiss means alot.

 

 

ayse-eski liked this message


Thread: The Inlayed Subject

5815.       tunci
7149 posts
 10 Jul 2011 Sun 07:50 pm

 

Quoting Abla

Ali´nin geldiği zaman çarşıya gittik.

Sütlaç ılıdıktan sonra üzerine tarçın serpin.

Why is the subject part of the participle structure sometimes in genitive case and sometimes not?

Greetings from here.

 

that should be ; Ali geldiği zaman çarşıya gittik.  --> when Ali arrived, we went to the market.

so We dont put "nin" suffex to subject.

the second sentence is ok.

Example ; if it was like this ;

Ali´nin buraya gelmesi uzun sürdü ---> Ali´s coming here took long time ..which means It took long time for Ali to come here.

 Ali´s coming  -->  his coming ---> therefore we put "nin"

 



Thread: Pls check sentences-Sentence Building,Present Continuous

5816.       tunci
7149 posts
 10 Jul 2011 Sun 07:41 pm

 

Quoting Mavili

İnstructions were to use provided words and personal pronouns to make a sentence.

1. Ben akşamları ev ödevi yapıyorum.  CORRECT

2. Siz hafta sonları plaja sık sık gidiyorsunuz.   CORRECT

3. Babam her gün işe gidiyor. CORRECT

4. Ben yarın pazar günü gidiyorum. --> you need to use one of them [ yarın or pazar ]

5. Biz bahçede oturuyoruz. CORRECT

6. Siz Türkçe oğreniyorsunuz. CORRECT

7. O elma yeyiyor. ---> ye + iyor -->  " e " drops -->   yiyor

8. Onlar bu hafta araba alıyorlar.

9. Türkiye´yi herkes seviyorlar.---> " herkes" is already plural so we dont put plural ending "lar,ler"

10. Kemal bu gazeteyi okuyor.

 

 



Thread: Greek shoppers run up tabs in Edirne

5817.       tunci
7149 posts
 10 Jul 2011 Sun 06:47 pm

 

Quoting barba_mama

I think it will be a long time before Greece recovers. I always thought that Turkey and Greece was almost the same... like two brothers, not twins. But after spending some time recently in Greece, I really saw some big difference. The first was in the aditude of the students. The Turkish students I met were very busy studying, sometimes missing a part of social critique. The Greek students were only busy with rallying, protesting and having critique against everything. They didn´t study at all!

The second difference I noticed was a different work ethic. Turkish people seem to be more willing to work. I notice the difference in the shops. Enter a Turkish shop and you will be helped right away, and feel like the shop owner is happy to have a client. In Athens you get stared at, like you are interrupting the shop owners day long break.

Ofcourse I´m talking very general right now. But there is an attitude in Athens that is very dangerous. I don´t know if that´s all over the country, but I found the same attitude on Samos and Rhodos. You have to work hard to get out of a crisis, and make sacrifices. I don´t see that happening in Greece.

 

I agree, alot of money flowed into Greece by EU since they went into EU and the amount of money gave them the feeling of comfort and easy life. I dont blame Greece for that, I blame EU.  I dont think anybody would say " NO " if somebody give you alot of money whether as a debt or not.

so the money formed their life-style naturally, having new roads, ultra modern subways, working less , taking things easy, having things that they have never had..etc..

so when the dream is over the money-tap is cut and facing a wake up call like hell..

as a result of this , Greeks had to react the circumstance they are going through. The students got on the streets protesting goverment, the strikes started all over the country and the promises has been given by politicians. All and all one of the first class passanger of the EU CRUISE happened to be degraded into second class passanger.

" If you put a frog into a pan on the hob and turn the gas on, you will see the frog enjoying the warmth of the pan. But when the pan gets heated more the frog will feel uncomfortable as it gets hot. and finally the frog will want to get out of the pan as it burns his body. "  this is just a parable. The message is ; we find the easy money is so warm in the begining, but when the money gets more and more then you lose control and cant pay them back . and the burden of  uncontrollable money burns your lives.

We Turks feel sorry for our Neigbour because what are they going through. We have so many common things in our culture, foods, traditions, etc.. We are always ready to give them a hand.

 

 



Thread: Greek shoppers run up tabs in Edirne

5818.       tunci
7149 posts
 10 Jul 2011 Sun 03:27 pm

Greek shoppers run up tabs in Edirne



Thread: english to turkish please

5819.       tunci
7149 posts
 10 Jul 2011 Sun 03:03 pm

 

Quoting clare105

need this in advance please

 

As the cresent moon is sighted and the holy month of Ramadan begins, May Allah bless you with happiness and bless your home with warmth and peace

 

thanks

 

Hilal görünüp mübarek Ramazan Ay´ı başlarken, Allah size  mutluluk,  yuvanıza huzur ve sıcaklık nasip etsin.

 



Thread: turkish t english plz

5820.       tunci
7149 posts
 10 Jul 2011 Sun 02:52 pm

 

Quoting sam1

selam sarah canim hilmi cuma gunu gelecek gaziantep,sam antalya tatil yapiyor,

 

The sentence is needs bit correction grammerwise, it should be like this ;

Selam Sarah. Canım ,  Hilmi cuma günü gelecek Gaziantep´e. Sam Antalya´da tatil yapıyor.

as you see, the word " dear " is adressed to Sarah, not Hilmi. 

so the translation of it would be ;

Hi Sarah. My dear,  Hilmi will come to Gaziantep on friday. Sam is on holiday in Antalya.

 

 

 



(7149 Messages in 715 pages - View all)
<<  ... 573 574 575 576 577 578 579 580 581 [582] 583 584 585 586 587 588 589 590 591 ...  >>



Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most liked