Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Forum Messages Posted by tunci

(7149 Messages in 715 pages - View all)
<<  ... 57 58 59 60 61 62 63 64 65 [66] 67 68 69 70 71 72 73 74 75 ...  >>


Thread: translation

651.       tunci
7149 posts
 08 Aug 2014 Fri 11:52 pm

 

Quoting Dolphinstar

Can you please translate this for me?

Olsa da yesek....

 

Olsa  da yesek ---> I wish there was something so we [I] would eat [that]

 

Note :By this statement someone is craving for the particular  food and wishing for it [to eat].

 

 



Thread: E to T my attempt!

652.       tunci
7149 posts
 08 Aug 2014 Fri 08:59 pm

 

Quoting Polyglot

Allah benim için bir Endoneyza kadın, eşimi gibi seçti.

Allah chose an Indonesian lady for me, to be my wife.

Thank you

 

Allah, bana eşim olması için Endonezyalı bir bayan seçti.



Thread: Test-190

653.       tunci
7149 posts
 08 Aug 2014 Fri 05:40 pm

 

Quoting elenagabriela

Complete the missing parts in the sentences below.

 

1) Onun  gelip..  gelmeyeceğini..........  bilmiyo rum.

 I don’t know whether he/she will come or not.

 

 2) Filmi..  izleyip  izlemediğimi……….  sordu.

He asked me if I had seen the film.

 

            3) Acaba…  onlar…  Londra’ya..  git diyorlar…….  mı.

           I wonder if they are going to London.

 

           4) Ne  dediğini……  anlamadım…..

 

           I didn’t understand what you said.

 

 

 

Hepsi doğru ! Bravo.

elenagabriela liked this message


Thread: Test-190

654.       tunci
7149 posts
 08 Aug 2014 Fri 05:03 pm

 

Complete the missing parts in the sentences below.

 

1) O  gel..  gel..........  bil….rum.

 I don’t know whether he/she will come or not.

 

 2) Fil..  izle  iz……….  sordu.

He asked me if I had seen the film.

 

            3) Ac on  Londra’..  git…….  mı.

           I wonder if they are going to London.

 

           4) Ne  de……  anla…..

 

           I didn’t understand what you said.

Moha-ios, KediNero and GulBahar liked this message


Thread: Test-189

655.       tunci
7149 posts
 07 Aug 2014 Thu 11:45 pm

 

Quoting denizli

1 - d (opened overnight?)

   Correct !

      It was opened in the night. 

    Gece açıldı.  Time adverb.

 

2 - d (it went in the morning?)

 Correct !  He/She/It went in the morning. [ Sabah gitti]

 Time adverb

 

3 - a (my cat)

Correct ! 

4 - don´t know - any link on vowel dropping?

 a) Şehrin suyu 24 saat kesik kaldı.

b) Sabrın bir sonu vardır.

c)Komutanın emrini yerine getirdi.

d) Onun fikirlerine saygı duyarım.

Above, underlined words have vowel dropping whereas the last sentence has not.


5 - don´t know

d) Gönderen --->Gn  should be --->  Gön

 

 

 

 

Actually , Here there  is a " middle syllable vowel dropping"

 

It is " Orta Hece Ünlüsü Düşümü " middle syllable vowel dropping Whether you call it as an exception or a fonetic development, does not change the fact that  there is " vowel dropping"  happening with some words or .  It is not seen only with possessives, it can be seen with other suffixes. For instance , take one of those word:


İzin  +  ---> izne   [ to day [s] off  from work ]
Yakında izne çıkacağım  ---> I will have days off from work soon. [ in other words, I will have get holiday from work]


Middle syllable dropping, because, when it takes a suffix, it becomes the middle syllable.


izin


İ + zi + ne    ----> izne


=================================


ömür 
ö + mü + re  ---> ömre


Seninle bir dakika ömre bedel ! ---> Being with you one minute , worth a life !


* However, when the suffix starts with a consonant, then the vowel dropping don´t occur.


Ömür + den  ---> Ömürden 
Ömür  + de ---> Ömürde
Ömür + süz   ---> Ömürsüz
Ömür + lü ---> Ömürlü
Ömür + se  ---> Ömürse

GulBahar liked this message


Thread: Grammar notes

656.       tunci
7149 posts
 07 Aug 2014 Thu 11:07 pm

 

-ici, ıcı, ucu, ücü

This suffix existed since old times and quite productive and functional. It makes nouns out of verbs.

Verb stem + ıcı /ici/ ucu/ücü

Yap -à stem of  the verb “yapmak”

Yap + ıcı

Yapıcı -à  Doer, maker

Sat  [sell]

Satıcı -à Seller

Kal [stay , remain]

Kalıcı  -à Permanent

Bul [find]

Bulucu -à Finder

Geç -à Pass

Geçici -à Temporary

Oku [read]

Oku + y + ucu

Okuyucu -à Reader

Yüz  [swim]

Yüzücü [swimmer]

Bak [look, look after]

 

Bakıcı [carer]

Moha-ios and GulBahar liked this message


Thread: Test-189

657.       tunci
7149 posts
 07 Aug 2014 Thu 03:50 pm

 

1) Which phrase has an adverb ?

 

a)Sınıfın penceresi  

b) Pencerenin camı

c) Açık pencere

d) Gece açıldı.

 

2) Which of the underlined noun functions as an adverb ?

 

a) Sabah kahvaltısı

b) Demir yolu

c) Sabah çayı

d) Sabah  gitti

 

3) Which word below has possessive suffix attached.

 

a) Kedim

b) Kuşam

c) Giyim

d) Selim

 

4) In which sentence there is no vowel dropping ?

 

a) Şehrin suyu 24 saat kesik kaldı.

b) Sabrın bir sonu vardır.

c)Komutanın emrini yerine getirdi.

d) Onun fikirlerine saygı duyarım.

 

5) Which abbreviation is incorrect ?

 

a) Mahalle ---> Mah.

b) Cadde ----> Cad.

c) Sokak ----> Sok.

 

d) Gönderen --->Gn.



Edited (8/7/2014) by tunci



Thread: Test-188

658.       tunci
7149 posts
 07 Aug 2014 Thu 03:48 pm

 

Quoting GulBahar

Complete missing parts in the sentences below.

 

 1) Bütün  gece  televizyon sey.retme sıkıcı.

 To watch television all night is boring.

 

2) Babam kitap almam için  bana biraz para gönderdi

My father sent me some money to buy books.

 We don´t use birkaç for referring money, instead, we say "biraz" [some]

 

3) Sistem değiştirmek  gerekiyor

It is necessary to change the system.

 

4) Arkadaşım  yabancılarla  konuşmak  için  ingilizce  öğrenmişti/ öğrendi.

My friend has learnt English to speak to foreigners.

 

 

 

İyi deneme !

GulBahar liked this message


Thread: Grammar notes

659.       tunci
7149 posts
 07 Aug 2014 Thu 01:33 pm

 

-n as an auxiliary sound

After 3th person possessive suffix which ends with a vowel, always the auxiliary sound -n comes. This auxiliary sound always existed in Turkish.

 

evi + n + e 

evi ---> his/her house

evine --> to his/her house

--------------------------------

orta --->  middle

ortası ----> its middle [the middle of it ]

ortası  + + dan 

ortasından  ----> from the middle of  it

--------------------------------

çay   ---> tea

çayı ---> his/her tea

çayı + n+ ın ---> of his/her tea

çayının rengi ---> the colour of his/her tea

 

---------------------------------

bilgisayar ---> computer

bilgisayarı -----> his/her computer

bilgisayarı + n + da 

bilgisayarında ---> in his/her computer

Moha-ios liked this message


Thread: Test-188

660.       tunci
7149 posts
 07 Aug 2014 Thu 02:13 am

 

 Complete missing parts in the sentences below.

 

 1) Bü...  gece  televizyon sey......  sıkıcı.

 To watch television all night is boring.

 

2) Babam kitap al... i...  bana bir..  para gön.....

My father sent me some money to buy books.

 

3) Sistem değiş......  gerek....

It is necessary to change the system.

 

4) Arkada...  yaban.......  kon......  iç..  ingiliz..  öğren..

My friend has learnt English to speak to foreigners.



(7149 Messages in 715 pages - View all)
<<  ... 57 58 59 60 61 62 63 64 65 [66] 67 68 69 70 71 72 73 74 75 ...  >>



Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most liked