Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Forum Messages Posted by tunci

(7149 Messages in 715 pages - View all)
<<  ... 60 61 62 63 64 65 66 67 68 [69] 70 71 72 73 74 75 76 77 78 ...  >>


Thread: Grammar notes

681.       tunci
7149 posts
 02 Aug 2014 Sat 10:39 pm

 

  -LAR [LER] as exaggeration 

Sometimes plural suffix -lar [ler] is used in order to exaggerate the statement.

 

Ateşler içinde kıvranıyordu.

He/She was suffereing from having so much fever[s].

 

O gün dünyalar benim olmuştu.

That day as if the world[s] was mine. [I was so happy]

 

Kutular dolusu kitapları var.

He/She has full boxes of books. [so many books]

 

* Sometimes, the word "bir" may be added and gives the same meaning.


Bir çiçekler  var  görsen bayılırsın.

There are such flowers [ if you see them ] you will love them.

 

Bir zamanlar ne kadar huzurlu bir mahalleydi burası.

It was such peaceful neighbourhood here in old times. 

 



Edited (8/2/2014) by tunci



Thread: Grammar notes

682.       tunci
7149 posts
 02 Aug 2014 Sat 02:45 pm

 

 -mişti as present statement

"Ne aramıştınız ? Ne istemiştiniz , Ne demiştiniz? abandon their original tense and becomes [as you pointed out] " polite way of asking question in present tense"

Could I ask [you] what would you like to [have] ?

Could I ask [you] what is that you are looking for ?

Could I ask [you]  what have you said ?

 

TheNemanja liked this message


Thread: Anlamışsin - my biggest hurdle in turkish

683.       tunci
7149 posts
 02 Aug 2014 Sat 01:01 pm

 

Also for -mişti form you can check this thread, post number 2. 

 http://www.turkishclass.com/forumTitle_53653

 



Edited (8/2/2014) by tunci

Moamen liked this message


Thread: Anlamışsin - my biggest hurdle in turkish

684.       tunci
7149 posts
 02 Aug 2014 Sat 12:31 pm

 

Check this link, Henry´s post explaining usages of miş suffix with examples.

http://www.turkishclass.com/forumTitle_58255

 

 

Moamen liked this message


Thread: Epic of Altai [ Altay Destani]

685.       tunci
7149 posts
 02 Aug 2014 Sat 12:07 pm

 

 

TULPAR

This is Turkish mythologic horse figure. It resembles to Pegasus. Generally it is described in two colours, whether  in just white or just black colour. It´s got white wings. It is created by Kuday [God] to assist brave men.

It´s belived that Tulpar only opens his wings in the dark while flying to long distances. It is mentioned in one of Kumuk proverb ,

 

Tulpar yerün birevü buççağunda bulsa da öz yılkısın tabar.

(Tulpar dünyanın bir başka köşesinde olsa da, kendi sürüsünü bulur.),

Tulpar [can find] finds its herd even if he was in the other end of the world.


 



Thread: Test-184

686.       tunci
7149 posts
 02 Aug 2014 Sat 11:49 am

 

Quoting denizli

 

 

I found this link helpful, to me: http://www.turkishlanguage.co.uk/personalpronouns.htm

 

I understand:

 

senin kendi - your own

kendin - yourself

 

That´s correct. Exp :

Senin kendi araban yok mu ? ---> Don´t you have your own car ? 

Note that in the statement above  "kendi" strenghtens the question as the person may be kind of annoyed.

For instance, Your friend is asking your car to use, while he/she has his/her own car. So, you are bit annoyed with that saying "don´t you have your own car ?

 

Kendin biliyorsun ----> You yourself know [it].

Kendin yapabilir misin ? ---> Can you [yourself] do [it] ? 


denizli liked this message


Thread: Grammar notes

687.       tunci
7149 posts
 02 Aug 2014 Sat 01:34 am

 

Subject - Predicate agreement in terms of affirmation/negation


* Sometimes when the subject is positive the predicate may be in negative :

Toplantıya  herkes  katılmadı.

                 Subject    Predicate

 Literally : Every one did not attend the meeting.

                 Positive          Negative

In proper translation that would be :

Not every one attended the meeting.

----------------------------------------

 Bulaşıcı hastalık yüzünden öğrencilerin tamamı derse gelmedi.

                                         Subject /positive              Predicate/Negative

Because of contagious disease total number of students did not come to the class.

 

* If subject is formed of "kimse, hiçbiri, hiç kimse" then the predicate will be in positive.


Dört günden beri kimse   uğramadı buraya.

                          Subject   Predicate 

Literally  Nobody did not come here for 4 days.

In proper translation that would be ---> Nobody came here for 4 days.

 

* If " ne........ne " conjunction is used in a sentence, the predicate will be positive.


Sular ne yükselir ne alçalır.

The water neither rise nor descends.

 

Moha-ios and TheNemanja liked this message


Thread: Grammar notes

688.       tunci
7149 posts
 02 Aug 2014 Sat 12:34 am

 

Subjects with -den

 

Kek + den  

Kekten kalmadı.

There is nothing from the cake left. In other words, The [specific] cake is gone. Nothing left from it.

-------------------------------------

kitap + dan 

Şu kitaptan var mı ? 

Literally, "Is there from this book ? "  In other words, Do you have this book ?

-------------------------------------

telefon + dan

Bu model telefondan kalmadı.

This model of telephone is not left. In other words, This model of telephone is run out.

Moha-ios and TheNemanja liked this message


Thread: Grammar notes

689.       tunci
7149 posts
 01 Aug 2014 Fri 10:51 pm

 

Intensified Subjects

Subjects intensified by various conjunctions or reflexive pronoun [kendi]

 

Ben de tarih okudum. 

I also studied history.

 

Bu soruyu sen bile cevaplayabilirsin.

Even you can answer this question.

 

Gelip gelmeyeceğinize kendiniz karar verin.

You yourself make decision whether you will come or not.

 

 Davet etseydik o da gelebilirdi.

 If we invited [him], he also could have come.

 

 Ben kendim bu konuyla ilgileneceğim.

 I myself will deal with this subject.

Moha-ios and TheNemanja liked this message


Thread: Test-184

690.       tunci
7149 posts
 01 Aug 2014 Fri 05:48 pm

 

Quoting denizli

I´m a bit stuck on this. I picked 1 correctly since it said 2 letters. But I first thought kendim. I understand why kendinizde is wrong since I guess that is in ourselves rather than in our house. But 1, 2 and 3 are my own, his own and their own, yet they are all kendi?

 

Any link on this or explanation would be great.

 

Check this link. 

http://www.practicalturkish.com/turkish-pronouns.html

 

 

 

Esra98 liked this message


(7149 Messages in 715 pages - View all)
<<  ... 60 61 62 63 64 65 66 67 68 [69] 70 71 72 73 74 75 76 77 78 ...  >>



Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most liked