Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Forum Messages Posted by tunci

(7149 Messages in 715 pages - View all)
<<  ... 64 65 66 67 68 69 70 71 72 [73] 74 75 76 77 78 79 80 81 82 ...  >>


Thread: weather and past tense

721.       tunci
7149 posts
 26 Jul 2014 Sat 07:49 pm

 

Quoting denizli

It´s pretty good but just your vowel harmony:

a -> ı

u -> u

 

Bugün hava sıcaktı/soğuktu/

I´m not positive but I think: rüzgarlıydı/yağmurluydu

 

rüzgarlı + y + idi  ---> rüzgarlıy

yağmurlu + y + idi ---> yağmurluydu


denizli liked this message


Thread: Marriage consulting please help

722.       tunci
7149 posts
 25 Jul 2014 Fri 08:21 pm

 

Quoting Adambawlak

Thanks a lot for all you trying to help and give us the advice , but now i just get two completely different answer from two people , one say we need to get marrige licensee and it should be able to be apply it in our origen country

 

second answer that it is possible to have this marrige in Turkey

 

now things just messing in my head and every one answer in different way , but thanks for your helpnand ur time to reply  

 

My friend, you should go to ask your embassy and Turkish authorities in TR. 

They will give you the best answer. Instead of asking in this form and worrying ,you should ask the authorities.

 



Thread: Marriage consulting please help

723.       tunci
7149 posts
 25 Jul 2014 Fri 12:14 pm

 

Quoting Adambawlak

Hi 

please help me in this issue i am muslim and my girl friend is buddist 

 

can we get married in turkey by the turkish law , and if we can where we can get married and what the documents we need for this .

I am not talking about the religion viewpoint of the correction of the marrige if muslim can married buddiset or not , i am talking about the Law nothing more .

 

please help . 

 

 

 More or less same rules apply to foreigners just as Turks getting married in Turkey, except the translations of foreign papers.


Basically, go to the marriage office of where you live in TR.

But first, You got to get a non-impediment [that proves you are single in your country ] paper. You should get it from the authorities in your own country. 

Get your passports translated and notarized.

Get your birth certificates with apostille stamped on them.

Take these papers to the marriage office, show them papers and ask if they need anything else. 

They will send you to a certain clinic for health check report. 

Take 6-8 photos with you. [may be more]

After you get your health check report, go back to the office with all papers. 

And ask a Nikah date as you wish. 

 

* Marrige office may ask you to provide a Turkish translator, or they may provide for you. 

 

* Note that , before doing all those things, its is best to give a visit to your local marriage office and confirm those things written above.

 

Mutluluklar dilerim !



Thread: Grammar notes

724.       tunci
7149 posts
 25 Jul 2014 Fri 11:05 am

 

 -dir 

If the speaker feels what he/she says is probable, he adds -dir to the end of the verb.

 

Hasta.  -----> He/She is sick.

Hastadır. ---> He/She must be sick.

 

This form is used with the -iyor-ecek and -miş forms. It is not used with the -di and -ir forms or the combined form -iyormuş.

* It is placed after the personal endings and changes according to vowel harmony.

 

- Unutmuşsun.  ------> You have forgotten. [ I realize ]

- Unutmuşsundur. -----> You probably have forgotten.

-----------------------

- Biliyor. ----> He/She knows. [I know he/she knows]

- Biliyordur. ---> He/She probably knows. 

-----------------------

- Gördüm. ----> I saw it.

- Görmüşümdür. ----> I probably saw it. [ I must have seen it, but I can´t really remember. ]

---------------------------

O da gidecek. ---> He/She is going, too.

O da gidecektir. ---> It is probable that he/she is going too.

gokuyum liked this message


Thread: Test-179

725.       tunci
7149 posts
 23 Jul 2014 Wed 11:59 pm

 

Quoting GulBahar

Fill in the blanks in the sentences below.

 

1) Müfit´.in    d.ersi var    Müfit has a class.

 

2) Müfit´.in  d.ersi   Olacak.     Müfit is going to have a class.

 

3) Müfit´.in  d.ersi yok        Müfit does not have a class.

 

4) Müfit´.in  d.ersi olmayacak   Müfit is not going to have a class.

 

Hepsi doğru. Bravo !

 

 

 

GulBahar liked this message


Thread: Test-179

726.       tunci
7149 posts
 23 Jul 2014 Wed 07:40 pm

 

 

Fill in the blanks in the sentences below.

 

1) Müfit´..    d....    ...    Müfit has a class.

 

2) Müfit´..  d....   ......     Müfit is going to have a class.

 

3) Müfit´..  d....  ...          Müfit does not have a class.

 

4) Müfit´..  d....   .........  Müfit is not going to have a class.



Thread: Grammar notes

727.       tunci
7149 posts
 23 Jul 2014 Wed 06:54 pm

 

-dIğı gibi  ......... dI

 

 If there ıs a certain rapidity or violence in an action we add –diği gibi  to the initial act followed by the past, future, aorist , etc. verb representing the second act.

-Kitabı masadan aldığı gibi yere at.

He/She snatched the book from the table and threw it on the floor.

 

- Yakasından tuttuğum gibi dışarı attım. 

I grabbed him by the collar and threw him out.

 

* There is a strong stress on the first verb that falls on the verb root. This is very important, otherwise the form may mean something else.

tuttuğum gibi  ----> attım.


* "gibi " here is a mere function word, and no longer has the meaning of "like".

 

* The verb representing the second action may be in the past, future, aorist , etc.. depending upon when the action took place.

 

- Bak sana söylüyorum, seni tuttuğu gibi yere vurur.

I am warning you, he´ll grab you and slam you to the ground.

 

Vurduğu gibi kırıyor.  ---> One blow and he smashes it.

 

Two actions follow one another with great speed and acceleration between the actions.

 

- Aldığı gibi gitti. ---> As soon as he took it he left.

 

-Çaldığı gibi kaçtı. ---> He stole it and was gone !

 

-Yattığım gibi uyudum. ---> I fell asleep as soon as I went to bed.

mira 25, mehmezelim, Moha-ios and gokuyum liked this message


Thread: From English to Turkish please

728.       tunci
7149 posts
 23 Jul 2014 Wed 12:08 am

 

Quoting ccrook

Hi can someone translate this please. Thank you 

 

hello, hope you are well. If you want me to call you later then just give me a missed call and I shall call you back 

 

 Merhaba. Nasılsın ? Umarım iyisindir. Daha sonra seni aramamı istiyorsan bana bir çağrı at seni ararım.

gokuyum liked this message


Thread: difference between -ebilmek and -i bilmek

729.       tunci
7149 posts
 22 Jul 2014 Tue 06:46 pm

 

Quoting zbrntt

Peki, bir partidesiniz. Biri köşede oturuyor, onun için merak ediyorsunuz. Hangisi kullanılır?

 

Dans edebilirmisin?

Dans etmeyi biliyormusun?

 

1 ---> Do you want to know if that person knows how to dance ?  or 2 --->do you want to know if he/she wants to dance with you ?

if it is 1 ---> Dans etmeyi biliyor musun[uz] ?

if it is 2 ---> Benimle dans eder misin[iz] ?

 

However, normally, people would not ask the first question, assuming everybody know how to dance somehow. 

Note that if you mean Turkish folk dance, use the verb "oynamak".

Oynamayı biliyor musunuz ? ---> Do you know how to dance. [folk dance, or for more Turkish style of dance ]

 

 

 



Thread: difference between -ebilmek and -i bilmek

730.       tunci
7149 posts
 22 Jul 2014 Tue 01:22 pm

 

Quoting zbrntt

Bu iki cümle doğru mu? ---> Yes they are correct. [Evet doğru.]

 

Dans edebiliyorum.  ----> I can dance.

Dans etmeyi biliyorum. ---> I know how to dance.

 

Öyleyse, fark nedir?

 

 



(7149 Messages in 715 pages - View all)
<<  ... 64 65 66 67 68 69 70 71 72 [73] 74 75 76 77 78 79 80 81 82 ...  >>



Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most liked