Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Forum Messages Posted by zizoo

(49 Messages in 5 pages - View all)
1 2 3 4 5


Thread: T to e please ,please

1.       zizoo
49 posts
 19 Jan 2012 Thu 08:26 pm

Kim bilir, senden gidişimle belki de tuhaf duygular çoğalacak ruhunda.. Rahatlayacak ve daha özgür hissedeceksin kendini, hafifleyeceksin belki de.. Bilemiyorum, şimdi değilse bile gelecekte benimle ilgili bir ah çekeceksin belki de.. Kendine bile itiraf edemeyeceğin sözler dökülecek gözlerinden damla damla.. 

 

Who knows, perhaps strange feelings may grow in your soul; when I go away from you.. Maybe you will be more relieved and at ease, you will feel you are more free. I can´t know that, if it is not now, maybe in the future you will feel sorry about me. The words that you can´t even admit to yourself, will shed out of your eyes drop by drop..

nifrtity liked this message


Thread: E - T please help me....

2.       zizoo
49 posts
 18 Jan 2012 Wed 02:29 pm

 

Quoting jolanaze

Are you feeling better? (if someone is sick)

is it ok just - Sen daha iyi?

 

And how do you say - Get well soon

 

Many thanks for someones kind help,

 

My try:

Are you feeling better?

Daha iyi hissediyor musun?

Get well soon

Geçmiş olsun

 

You can also see that lesson for more greetings and expressions in Turkish 

http://www.turkishclass.com/turkish_lesson_6



Edited (1/18/2012) by zizoo [added link]

jolanaze liked this message


Thread: T - E lutfen....

3.       zizoo
49 posts
 16 Jan 2012 Mon 01:23 pm

 

Quoting jolanaze

Thank a lot, zizoo!!!!

 

I also did not know the word ısıtmak......

 

Much appreciated!!!

 

You are welcome! bir şey değil



Thread: T - E lutfen....

4.       zizoo
49 posts
 16 Jan 2012 Mon 12:26 pm

 

Quoting jolanaze

please coould you help me to undestand this correctly?

 

zaman cok az kaldı seni bekliyorum

senin doktorun benim senin ilaçin bendeçanim

seni guneşim leısıtırım

 

MANY THANKS IN ADVANCE!!!

 

My Try:

Zaman çok az kaldı. Seni bekliyorum

There is no much time. I´m waiting you.

Senin doktorun benim. Senin ilaçin bende canım.

I´m your doctor. Your medicine is with me my dear.

Seni güneşimle ısıtırım.

I warm you with/by my sun.

 



Thread: E to T

5.       zizoo
49 posts
 05 Jan 2012 Thu 09:50 am

Thanks a lot Scalpel çok teşekkürler

and sorry for the bad numbering, I noticed it just now... the negative side of copy-pasting Wink



Thread: E to T

6.       zizoo
49 posts
 04 Jan 2012 Wed 07:45 pm

Please sombody take a look at my message, you don´t need to translate it. Just review my translations



Thread: E to T

7.       zizoo
49 posts
 04 Jan 2012 Wed 05:48 pm

Hi guys,

I´m translating user interface for a website, so I need your help please to translate the following texts:

1. Sorry, search word should at least consist of three letters

my suggestion: Pardon, arama kelimeleri en az üç-harflı olmalı

 

2. Sorry, there are no results for your search.

my suggestion: Maalesef, aradığınızın kelimelerine hiç sonuç bulunmadı

OR Aramanıza hiç sonuç bulunmadı

 

3. Repetition settings

my suggestion: Tekrarlama Ayarları

 

4. Without waiting

my suggestion: Tekrarlama Yok

 

5. Waiting between recitations

my suggestion: Tilavetlerin Arasındaki Beklemesi

 

6. Half period of recitation

my suggestion: Yarım Tilavet Süresi

 

6. Same period of recitation

my suggestion: Aynı Tilavet Süresi

 

6. One and half period of recitation

my suggestion: Bir Buçuk Tilavet Süresi

 

7. Please select the verse to start recitation from.

my suggestion: Lütfen,Tilavetin başlayacaktaki ayet seçiniz.

 

8. Please select the verse to end recitation at.

my suggestion: Lütfen,Tilavetin bitirecekteki ayet seçiniz.

 

9. Please select repetition times for each verse.

my suggestion: Lütfen, her ayet için kaç tekrarlama defaları seçiniz

 

10. Please select waiting time between recitations.

my suggestion: Lütfen, Tilavetlerin arasındaki bekleme süresini seçiniz.

 

10. Please select repetition times for the specified paragraph.

11. Sorry, you have to stop repetition to be able to move (to be able to go to another place on the site).



Thread: Turkish movie/TV series with Turkish subtitle

8.       zizoo
49 posts
 31 Dec 2011 Sat 01:03 am

loool.. la2 msh leldargady da elkelmteen dol a3at nos sa3a a2alaf feehom we la2 maleesh arayb atrak 5ales, kol el atrak elly a5rafhom 3ala elnet bas

bas 3ala fekra bgad wallahe msh mogamla el turky bta3k koways gedan maşallah... enty akeed ba2a ya2ma btsafry turkeya kteer ya2ma leeky es7ab atrak hena fe masr

heya el page fe3lan mabtfta7sh delwa2ty.. bas 5als msh moshkela ana fehmt asdek, 7ab2a ashofha ana ba3deen.. shokran gazeelan Smile

 

nifrtity liked this message


Thread: Turkish movie/TV series with Turkish subtitle

9.       zizoo
49 posts
 30 Dec 2011 Fri 01:24 am

Thank you very much Abla for the link. it has very useful tools for learning {#emotions_dlg.bigsmile}

but I´m afraid I couldn´t find those clips with text, I only found clips of TV programs in the ´Advanced´ section but without subtitle.

If you could send me a direct link to those clips you meant, I would be so grateful.

By the way I´ve seen some of your translations on the forum, your Turkish looks great (maşallah . Do you study Turkish at the university or something?

Anyway, keep up the good work and thanks again for your help.

 

Now, I will try to write the same reply in Turkish. I would be grateful if you could reveiw it and tell me your comments (natives are wlecomed also tabii )

 

bağlantı için çok teşekkürler Abla. Orada, öğrenmek için çok faydalı araçları varmış.

Ama, maalesef bu altyazılı klibleri bulamadım. Sadece altyazısız TV program klibleri buldum ´Advanced´ kısımında

Bu kliblerinin direkt bağlantısını gönderebilirsen, ben çok memnun olacağım.

Hatırımda iken, forumda bazı çevirilerini gördüm. Türkçen harika görünüyor maşalla. Üniversitede Türkçe´yi öğreniyor musun?

Neyse, iyi çalışmaları devam et! Yeniden yardımın için çok teşekkürler..



Edited (12/30/2011) by zizoo



Thread: Turkish movie/TV series with Turkish subtitle

10.       zizoo
49 posts
 27 Dec 2011 Tue 09:08 pm

Thanks a lot ya nefertiti for the links {#emotions_dlg.bigsmile}

I really appreciate your help... but I wish I could find Turkish subtitle instead of the English one {#emotions_dlg.confused}

It seems like it would be difficult to find something like that {#emotions_dlg.head_bang}



Thread: [deleted]

11.       zizoo
49 posts
 26 Dec 2011 Mon 08:30 pm

 

Quoting askcafer

Person 1: tamam yılbasında sen gel buraya ben senin yerine gidiym
Person 2: 
benimde kuzenlerim gelecek. gerçi bizimkinin yılbasıyla alakası yok
Person 1: 
tamam kuzenleiıni de getir daha iyi olur hem benim hıncınmı alırsın
Person 2: başka bir haftasonu olaydı keşke her yer kalabalık olmazdı 
Person 1: 
sen getir buraya halledin işinizi ben asagıda beklerım 

 

 

My Try:

Person 1: Ok, you come here on New Year´s. I will go instead of you (or I´ll go to your place!).

Person 2: My cousins will come to me. Althogh, we have no relationship (relevance) to New Year´s.

Person 1: Ok, bring your cousins also with you, it would be better (can´t translate the rest of that phrase!)

Person 2: It would have been another weekend´s event. If only all places were not crowded!

Person 1: You bring to here your issues (work) and solve them. I´m waiting down there.

 



Edited (12/26/2011) by zizoo
Edited (12/26/2011) by zizoo [missing letter]



Thread: Turkish movie/TV series with Turkish subtitle

12.       zizoo
49 posts
 26 Dec 2011 Mon 07:36 pm

Hi All,

I´m looking for a Turkish movie or TV series with Turkish subtitle. I need to listen to Turkish while reading it. Can anyone help me with that?

Thanks in advance.. çok teşekkürler

 

Inscrutable and Nitas liked this message


Thread: Türk Rap Timi - Destur Çek Türk´e lyrics

13.       zizoo
49 posts
 24 May 2010 Mon 06:04 pm

Çok teşekkürler Jeth, O çok güzel bir şarkı !!!!



Thread: Türk Rap Timi - Destur Çek Türk´e lyrics

14.       zizoo
49 posts
 22 May 2010 Sat 03:33 pm

Please somebody send the lyrics of the song called 

Türk Rap Timi - Destur Çek Türk´e



Thread: Is this a Turkish Joke ?

15.       zizoo
49 posts
 13 Jun 2009 Sat 11:04 pm

 

Quoting Tulip

Turk delikanlisi..

Fransiz, Ingiliz, Alman, Rus, Iranli, Hollandali bir de bizim Turk barda sohbet ederlerken baslamislar memleketlerini ovmeye..

Ingiliz, "Arkadaslar.." demis "Bizim biramiz cok meshurdur..Harika biralar uretiriz icmeye doyamazsiniz.."

Fransiz hemen girmis konuya "Bizim kizlarimiz meshurdur.." demis "Opmeye kiyamazsiniz.."

Alman icini cekip "Hey gidi memleketim.." demis, "Biz oyle arabalar uretiriz ki binmeye doyamazsiniz.."

Hollandali hemen atilmis, "Evlerimiz.." demis, "Butun dunyada bilinir.."

"Bizim en meshur seyimiz ovuncumuz KGB dir.." demis Rus, "Dunyanin bir ucunda sinek havalansa haberdardir!.."

Soz ona gelince Iranli, "Halilarimiz.." demis, "Yumusaciktir ve cok meshurdur.."

Sonra hepsi birden suskun oturan Turke donmusler..

Turke sakin sakin bakmis onlara ve gulerek baslamis soze..

"Arkadaslar bizim delikanlilarimiz meshurdur.." demis, "Oyleki, alir Fransiz´in kizini, icer Ingilizin birasini, atar Almanin arabasina, goturur Hollandali´nin evine, yatirir Iran halisinin uzerinde.. Degil kocasinin, KGB´nin bile ruhu duymaz.."

 

Translation trial....

 

The Turkish youth...

Once upon a time a French, English, German, Russian, Iranian, Dutch, and a Turk while chatting in a bar, they started to praise their countries...

 

"Guys, our beer is very famous, we produce wonderful beer which you will never be saturated with", The English said.

 

Then the French joined the conversation, "Our girls are famous"  he said "You can´t give up kissing them".

 

Then the german showed up "Hey,  my country... " said, " We produce cars which you can´t stop driving them..."

 

Then the Dutch rushed "Our houses..." said, "is well known all over the world..."

 

"Our most famous thing we proude of is KGB" the Russian said,  "??????.."

 

Then comes the Iranian "Our carpets..." said, "velvety and very well known..."

 

Then they all turned to a Turk sitting silent...

 

The Turk looked at them very quietly and stated to talk while smiling...

 

"Guys, our youth are very famous" said, "so that, they take the French´s girl, drink the English´s beer, drive the German´s car, take the Dutch´s house, lay on the Iranian´s carpet, and is completely unware of KGB"

 

 

 

 

 



Thread: Simple question

16.       zizoo
49 posts
 12 Jan 2009 Mon 02:18 am

Teþekkürler arkadaþlarým {#lang_emotions_wink}



Thread: Simple question

17.       zizoo
49 posts
 12 Jan 2009 Mon 02:11 am

Thanx aneczkabubu but i´m still not sure



Thread: Simple question

18.       zizoo
49 posts
 12 Jan 2009 Mon 01:41 am

Which suffix we put first; plural suffix or possession suffix?

ex: is it arkadaþlarým or arkadaþýmlar?



Thread: RAMAZAN BAYRAMINIZ KUTLU OLSUN

19.       zizoo
49 posts
 30 Sep 2008 Tue 08:08 pm

 

Hepsi müslimler için ramazan bayaramýnýz mübarek ve kutlu olsun



Thread: tur-eng very short

20.       zizoo
49 posts
 12 Sep 2008 Fri 02:49 am

 

Quoting miona

elimden gelen yardimi yaparim

 

From my hand i give help



Thread: Lütfen, tur>eng, short, thanks!!!

21.       zizoo
49 posts
 07 Sep 2008 Sun 01:55 pm

 

Quoting sara-dk

Sana hersey feda olsun.

Senin iÇin herseye katlanirim askim.

Ama sen istemeyorsan bilemem askim.

Ama ben ne olursa olsun seni arayacagim.

 

My try:

Everything is worth to sacrifice for you.

I bear (undergo) everything for you, my love.

But if you don´t want i´ll not (sharpen?), my love.

But anyway i´m looking for (missing) you.

 



Thread: turk to english plzzzz urgent

22.       zizoo
49 posts
 31 Aug 2008 Sun 12:09 am

name n haber nasilsin iyimisin?uzun zaman seni gormedim.beni hatirliyormusun alper in eski esi.



My try on the first sentence:

How are you? Are you ok? It is a long time i haven´t seen you. Do you remember me? I´m Alper .....






Thread: can any body help with this lutfen

23.       zizoo
49 posts
 24 Aug 2008 Sun 01:18 am

I think the second part is

yearning is not for us (can´t be for us).

not sure



Thread: Ask your teacher - gencturk´s group

24.       zizoo
49 posts
 19 Aug 2008 Tue 11:01 pm

teşekkür ederim (alf shokr belmasry) Canlı



Thread: Ask your teacher - gencturk´s group

25.       zizoo
49 posts
 19 Aug 2008 Tue 09:38 pm

selam

in the homework called "putting together major and minor vowel harmony" what is meant by back and front vowels, is it hard and soft?

i can´t understand exactly what is required by this homework

 



Thread: Ask your teacher - gencturk´s group

26.       zizoo
49 posts
 13 Aug 2008 Wed 12:42 am

 

Hello everybody – Herkes selam

I´ve recently joined the group and I just wanted to say hello to all the members in my class and to thank the guys who planned for and executed this learning program to guide us through studying lessons in this great site {#lang_emotions_flowers}.

Hope we advance quickly in our studying

Good luck for all  {#lang_emotions_bigsmile}



Thread: Suffix analysis

27.       zizoo
49 posts
 23 Jul 2008 Wed 06:03 pm

Nice explanation, herkes teşekkürler



Thread: Suffix analysis

28.       zizoo
49 posts
 22 Jul 2008 Tue 09:37 pm

Sabahleyin -> sabah-le-in
le: means with or by,
in: means ´s
Is this right?

Buyurun -> bu-ur-un
ur: suffix of the present tense.
un: means your.
so is it "This is yours"?



Thread: Suffix analysis

29.       zizoo
49 posts
 22 Jul 2008 Tue 07:22 pm

Well, Canli, i studied most of the lessons and i understand several rules and the meaning of almost all suffixes but you know Turkish language has a lot of suffixes, so combining several suffixes in one word is little confusing for a beginner.

for example:
Verdiğiniz – I analyzed it as follows ver-dik-iniz, verdik means we gave and iniz suffix means "your "??!!



Thread: Suffix analysis

30.       zizoo
49 posts
 22 Jul 2008 Tue 06:15 pm

Somebody please tell me where are the suffixes in the following words and what is the meaning they give:



Barış bey işine her sabah 8´de gidiyor.

Barış bey öğle yemeğini okulda yiyor.

Evine saat 18´de geliyor.



Öğleyin yok mu?

Buyurun, bin lira.



İstanbul-Ankara arası kaç kilometredir?

Sabahleyin saat 8.15´te.

Verdiğiniz bilgiler için çok teşekkür ederiz.



Annen haklı oğlum. Hadi bin artık.

Hepiniz hoşÃ§a kalın.



I don´t understand the meaning of this sentence in bold:

Hadi yavrum, bin artık trene. Vakit tamam.

i looked for bin in dictionary, i found that it has one meaning: thousand



Thread: The Issue of the Veil

31.       zizoo
49 posts
 21 Jul 2008 Mon 11:34 pm

Quoting silversong:



I dont usually get involved in this kind of discussion, because I think women should wear what they wish if it is their free choice

but I am trying hard to understand another point of view

I dont understand why it is women who have to cover their beauty and modesty

is this to prevent indecent thoughts and actions by men

why is this the women responsibility, are men incapable of taking resposibility for their own actions in the eyes of Islam

Would it not be better to advise men to treat women with dignity and respect rather than put the burden of some mens thoughts buy asking women to cover their beauty



Just another point of view



Or maybe women will always carry the burden of men ´lol´





Of course women are free to wear whatever they want, but they also have the right to submit to orders of Allah.



Thread: The Issue of the Veil

32.       zizoo
49 posts
 21 Jul 2008 Mon 09:08 pm

Quoting Elisabeth:

Quoting zizoo:

Here is the verse that states that all Muslim women should wear the "hijab":

that they should draw their veils over their bosoms



Just trying to understand....where does it say they must cover their heads or entire body?...says they should cover bossoms.



No, this is also stated in the verse:
"and guard their modesty; that they should not display their beauty and ornaments except what (must ordinarily) appear thereof".

If you look at the interpretation books of Quran, you will find that what is meant by "except what (must ordinarily) appear thereof" are only the face and hands, meaning that they should cover all their body except for face and hands.



Thread: The Issue of the Veil

33.       zizoo
49 posts
 21 Jul 2008 Mon 07:40 pm

Quoting Daydreamer:

Ok, so hijab is a test - no problems here - it´s your religion and you follow whatever you consider right. What about women who wear burkas etc?



I´m, myself not sure about it but Muslim scholars had different views about this. Some of them say that women should only wear hijab as the verse i sent states, while the others see that women should wear the neqab or burka.

But in Islam as long as there is an issue that that Muslim scholars have different views about it, you have the right to follow the view you want or you think is right as long as it is stated by a "well-known scholar" who prove his views from Quran and Sunna (Hadiths), usually one of the "Four Imams" Ahmed ibn hanbal, Shafei, Imam Malik, and Abu Hanyfa.



Thread: The Issue of the Veil

34.       zizoo
49 posts
 21 Jul 2008 Mon 07:12 pm

Here is the verse that states that all Muslim women should wear the "hijab":

And say to the believing women that they should lower their gaze and guard their modesty; that they should not display their beauty and ornaments except what (must ordinarily) appear thereof; that they should draw their veils over their bosoms and not display their beauty except to their husbands, their fathers, their husband´s fathers, their sons, their husbands´ sons, their brothers or their brothers´ sons, or their sisters´ sons, or their women, or the slaves whom their right hands possess, or male servants free of physical needs, or small children who have no sense of the shame of sex; and that they should not strike their feet in order to draw attention to their hidden ornaments. And O ye Believers! turn ye all together towards Allah, that ye may attain Bliss. [Sura: 24, Verse: 31]



Thread: The Issue of the Veil

35.       zizoo
49 posts
 21 Jul 2008 Mon 06:39 pm

I just want to clarify something to the people who wonder why Muslims do things like the women wearing hijab. Of course, wearing hijab is not the best appearance of women but according to Muslims, life is a test which is full of temptations and desires that you have to leave some of them (Haram things) for the sake of Allah so that Allah rewards you the Paradise in the next life, so you don´t always have the do the things you want or things that please you whatever the consequences.

And this meaning is stated in Quran in various verses:

What is the life of this world but play and amusement? But best is the home in the hereafter, for those who are righteous. Will ye not then understand? [Sura: 6, Verse: 32].

The (material) things which ye are given are but the conveniences of this life and the glitter thereof; but that which is with Allah is better and more enduring: will ye not then be wise? [Sura: 28, Verse: 60]

O men! Certainly the promise of Allah is true. Let not then this present life deceive you, nor let the Chief Deceiver deceive you about Allah. [Sura: 35, Verse 5]

"O my people! This life of the present is nothing but [temporary] convenience: It is the Hereafter that is the Home that will last. [Sura: 40, Verse: 39]

Know ye [all], that the life of this world is but play and amusement, pomp and mutual boasting and multiplying, [in rivalry] among yourselves, riches and sons. Here is a similitude: How rain and the growth which it brings forth, delight [the hearts of] the tillers; soon it withers; thou wilt see it grow yellow; then it becomes dry and crumbles away. But in the Hereafter is a Penalty severe [for the devotees of wrong]. And Forgiveness from Allah and (His) Good Pleasure (for the devotees of Allah). And what is the life of this world, but goods and chattels of deception? [Sura: 57, Verse: 20].

The likeness of the life of the present is as the rain which We send down from the skies: by its mingling arises the produce of the earth- which provides food for men and animals: (It grows) till the earth is clad with its golden ornaments and is decked out (in beauty): the people to whom it belongs think they have all powers of disposal over it: There reaches it Our command by night or by day, and We make it like a harvest clean-mown, as if it had not flourished only the day before! thus do We explain the Signs in detail for those who reflect. [Sura: 10, Verse: 24]

Set forth to them the similitude of the life of this world: It is like the rain which we send down from the skies: the earth´s vegetation absorbs it, but soon it becomes dry stubble, which the winds do scatter: it is (only) Allah who prevails over all things. [Sura: 18, Verse 45]



Thread: The Issue of the Veil

36.       zizoo
49 posts
 21 Jul 2008 Mon 04:02 pm

Quoting CANLI:

Quoting SuiGeneris:



This is beacuse of your imams regulations... Not because of god told

My uncle is an Imam and highly educated one... wrote books etc... goes to conferences... but his wife doesnt wear a veil... also he is totally against to that...

if you want to wear it... wear...



Well,its not imam,actually its in Qur´an
And its obvious that we dont even need imam to explain it.

So it is because of what ALLAH ordered.

Well,i dont know how to reply this,when you said about your uncle
Mmmm,ok not personal,but you know alcohol is haram,yes ?
We dont have any doubts in this,yes?
The one who drink it,the one who sell it,the one who offer it....ect,and its written in Qur´and very clear too
Yes ?
We also have imam who said its NOT haram to sell alcohol to foreigners !

Would that make it Halal by ALLAH to sell it ?!

Same as hijab,it is in Qur´an,imam or not ´im sry´ its an order even if anyone says its not.

We dont follow what imam says if its not written in Qur´an,as you know what ALLAH says,and Rasul SAV
We have our book Qur´an,we have Sunna ´Rasul orders´
Those are our regulations,not İmams.

So,if its not an order from ALLAH,be sure i wouldnt be wearing it,and so many women here.



+1



Thread: A modern Ottoman

37.       zizoo
49 posts
 21 Jul 2008 Mon 04:46 am

I notice that some people here reveal apparent hostility against Islam and Islamic thoughts showing it like a ghost threatening people´s lives. But this is not true, Islam is not dangerous, it is not harmful. Why are you afraid of Islamic thoughts being spread in Turkey or wherever? Islam doesn´t force anybody to believe or to do what they don´t want to do. I´ve read the article sent by Roswitha www.meforum.org/article/404 that talks about Gülen and his life and I found that he is not racial, or bigot, or dangerous. Instead, he is moderate and every Muslim has the right to support him or not.



Thread: How can i say?

38.       zizoo
49 posts
 20 Jul 2008 Sun 06:28 pm

Quoting MarioninTurkey:

Quoting zizoo:

How can i say:
1) Your dog´s collar (The collar of your dog).
2) His/her dog´s collar.
3) their books.


1. Köpeğinizin tasması
2. Köpeğinin tasması
3. Onların Kitapları



1. So what if i want to use the second person possessive suffix "in" instead of "iniz", would it be "Köpeğinin" also?

3. But "their book" is also "onların kitapları". What is the difference?



Thread: How can i say?

39.       zizoo
49 posts
 20 Jul 2008 Sun 02:01 pm

How can i say:
1) Your dog´s collar (The collar of your dog).
2) His/her dog´s collar.
3) their books.



Thread: Vowel Rules

40.       zizoo
49 posts
 20 Jul 2008 Sun 01:32 pm

Thank you very much, it is very clear now



Thread: Vowel Rules

41.       zizoo
49 posts
 20 Jul 2008 Sun 04:01 am

But i already have the suffix "din" that gives this meaning so why to use "ki"?



Thread: Vowel Rules

42.       zizoo
49 posts
 20 Jul 2008 Sun 03:28 am

In the lesson called vowel rules, at the end there is this sentence

kedi-in-ki-den -> kedi-n-in-ki-n-den -> kedininkinden (from the cat´s)

´in´ is a suffix that gives genitive meaning and ´den´ is a suffix means ´from´, what about ´ki´?



Thread: Questions

43.       zizoo
49 posts
 16 Jul 2008 Wed 12:16 am

Thanx everybody



Thread: Questions

44.       zizoo
49 posts
 15 Jul 2008 Tue 03:18 pm

Thank you all, teşekkür ederim Faruk very helpful
but I'm still not sure about:

Are you going to the club?
Aren't you going to the club?

Were you a doctor?
Weren't you a doctor?



Thread: Questions

45.       zizoo
49 posts
 13 Jul 2008 Sun 11:47 pm

I have difficulties in constructing questions in different tenses, i would be so grateful if someone translate these sentences for me:

1) To Be
Are you a doctor?
Aren't you a doctor?
Were you a doctor?
Weren't you a doctor?

2) Present Tense
Do you go to the club?
Don't you go to the club?

And the last two sentences in the remaining tenses (past,present continuous, and future tenses)...



Thread: Possession

46.       zizoo
49 posts
 13 Jul 2008 Sun 01:49 pm

Herkes selam,

1)When i want to express possession, should i use (benim, senin, onun, bizim, sizin, onalrın) before the noun/adjective then the appropriate suffix? or i may only use the noun/adjective + suffix? and if the later case is correct, how can i differentiate between 'my' and 'I am'?

Example:
To say my beautiful: benim güzelim or just güzelim.
If i say just güzelim how can you know whether i mean 'my beautiful' or 'I am beautiful'?

2)How to say 'you are my friend'?

Thanx.



Thread: Verb to be

47.       zizoo
49 posts
 12 Jul 2008 Sat 11:30 pm

Herkes teşekkürler



Thread: Verb to be

48.       zizoo
49 posts
 11 Jul 2008 Fri 05:09 pm

Thank you very much caliptrix, but forgive me i just wanna be sure about it...

You mean that i may use ler or dirler for formal speech or i may not use them at all in informal one.

for example:
Onlar güzeller.
Onlar güzeldirler.
Onlar güzel.

Are all of the above correct?

çok teşekürler.



Thread: Verb to be

49.       zizoo
49 posts
 10 Jul 2008 Thu 05:11 pm

Hello everybody,
I'm little confused with verb to be endings, in this lesson
Pronouns 1
when i say they are beautiful: Onlar güzel-ler. --> Güzeller.
while in another lesson
The simple present form (aorist) of the verb 'to be'
when i say they are English: Onlar İngiliz(dirler).
Somebody please tell me when to use the ending (ler) or (dirler).
Thanks a lot.



(49 Messages in 5 pages - View all)
1 2 3 4 5



Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Test Your Turkish Level
qdemir: Test your Turkish level ... ... C1) with free online tests — no ...
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: my accout was stolen or what I ... write that
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Random Pictures of Turkey
Most liked