Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Forum Messages Posted by Abla

(3648 Messages in 365 pages - View all)
<<  ... 296 297 298 299 300 301 302 303 304 [305] 306 307 308 309 310 311 312 313 314 ...  >>


Thread: t to e please

3041.       Abla
3648 posts
 26 Nov 2011 Sat 12:26 pm

I am no one to say, but it seems to me that you have done a pretty good job here, stumpy.

nifrtity liked this message


Thread: t- e, please

3042.       Abla
3648 posts
 26 Nov 2011 Sat 12:02 am

I am not well.

I am deeply depressed.

I don´t feel good.

This also makes me sad.

Don´t wait. I am no use for you.

At this point I can´t even take care of myself.

I have lots of debts here.

Very soon the distraint is going to come to my house.

If I can´t pay I will be prisoned for at least two years. (I´m not sure of this part.)

It is no use to lie to you any more.

My situation is not good now.

It also stresses me

that I cannot help you.

I will go home.

 

 

 

 

 

 

 

 

 



Edited (11/26/2011) by Abla

Leylak111, scalpel and nifrtity liked this message


Thread: T to E pls. thank you very much

3043.       Abla
3648 posts
 25 Nov 2011 Fri 10:09 pm

I already accepted all the ache and pain from your side as my share since the day you left.

nifrtity liked this message


Thread: .............

3044.       Abla
3648 posts
 25 Nov 2011 Fri 08:13 pm

Happy New Year 1433.

nifrtity, tunci and Aida krishan liked this message


Thread: Modalities

3045.       Abla
3648 posts
 25 Nov 2011 Fri 08:05 pm

It´s childish, I know, but you know, this feeling that you sometimes get when you look at your own text...

Ok, considering that

       1. no one else will probably bother to read it

       2. you have already witnessed all my blunders during months, si++,

I guess I still have it somewhere here...(opening and closing miscellanous files). Here. Feel free to read it when you have time.

 

________

Modality in linguistics means expressions of possibility and necessity and the continuum between them.

 

In Turkish, two basic grammatical morphemes express modal functions: -meli- for ‘certainty, obligation, no choice’ and –(e)bil- for ‘ability, permission, possibility’. In addition, lexical expressions are used, such as the adjectives lazım and mecbur, the verb gerekmek ‘to be necessary’ and numerous conversational adverbials (belki, elbette).

 

The modal morphemes are added to the verb stem in a certain order. Closest to the stem we will find expressions of Dynamic modality (I in the table below) which concern the agent’s personal qualities or given conditions. Deontic modalities (II) are consequences of manipulation. Epistemic modality (III) works in the truth values that the speaker gives to the proposition. It hasn’t come to my knowledge that verbal expressions of dynamic and deontic modality differ in Turkish but I keep them separate because they can both have their expression in the same verb.

 

For more information about the definitions of dynamic, deontic and epistemic modality, see http://dinamico2.unibg.it/anglistica/slin/modgloss.htm.

 

I collected some examples of typical modal meanings which were handled in this discussion. Notice, that in this table only potential -(e)bil-, necessitative -meli- and negation are used.

 

Example

Verb Stem

I

no choice

ability

II

obligation

permission

III

certainty

possibility

Türkçe

 

‘he must eat’

1. ye

meli

 

 

 

yemeli

2. ye

 

meli

 

3. ye

 

 

meli

 

‘he can not do’

4. et

bil + NEG

 

 

 

edemez

5. et

 

bil + NEG

 

 

‘he may not ask’

6. sor + NEG

 

 

bil

sormabilir

7. sor

 

bil +NEG

 

soramaz

 

‘he must not take’

8. al + NEG

meli

 

 

 

 

almamalı

9. al + NEG

 

meli

 

10. al + NEG

 

 

meli

 

 

‘he must be able to swim’

11. yüz

bil

meli

 

 

 

yüzebilmeli

12. yüz

bil

 

meli

13. yüz

 

bil

meli

‘he may be unable to see’

14. gör

bil + NEG

 

bil

göremeyebilir

‘he may not be able to make’

15. yap

bil

 

bil + NEG

yapabilemez

It surprised me to see how logical the system is and how the three-button-game (bil, meli, NEG) is played. Not every possible combination, though, is really used in language.

 

But there is still one joker: certain modal meanings can only be expressed with the help of lexical elements: koşmak zorunda kalabilir, bunu yapması lazım değil and gitmemeli değil rose up in this discussion. The simple table explains them also. You see, whatever combination there is of the three types of modality, –meli- is the last element on the right. Nothing follows it, not even negation. So,

 

         16. koşmak zorunda kalabilir ‘he may have to run’ ≠ koş + meli + bil

         17. bunu yapması lazım değil ‘he doesn’t have to do this’ ≠ yap + meli + NEG

         18. gitmemeli değil: ‘it’s not necessary for him not to go’ ≠ git + NEG + meli + NEG

 

because in this simple system of three options –meli- cannot be followed by anything. That’s why roundabout (lexical) expressions have to be used instead.

 



Edited (11/25/2011) by Abla



Thread: Modalities

3046.       Abla
3648 posts
 25 Nov 2011 Fri 07:21 pm

I don´t know, don´t ask me. The more I looked at it the more stupid it seemed. And I prefer not to look (so very) stupid.



Thread: e to t pls!

3047.       Abla
3648 posts
 25 Nov 2011 Fri 07:19 pm

...and actually we could  -  within the limits of good taste  -  work on the translation texts also so that our customer would end up with the best possible result for the rest of her life.



Thread: e to t pls!

3048.       Abla
3648 posts
 25 Nov 2011 Fri 07:15 pm

...unless we want to open a new section with translation, maxims and trivial philosophy combined. People would come with their troubles and we would provide them with both translation and life instructions. This way we could easily double the amount of customers. I could volunteer to be the chief of that section. It would be the end of love rats and playboy waiters.



Thread: e to t pls!

3049.       Abla
3648 posts
 25 Nov 2011 Fri 05:50 pm

acute, this is a good question and I even know the answer to it. But this is not the place. It is against a translator´s ethics to peek or comment anything that comes to his eyes at work.

 



Thread: Turkish into English

3050.       Abla
3648 posts
 25 Nov 2011 Fri 12:17 am

Friendship is like a river that flows between two hearts, it cleans both the place it goes to and the place it comes from.

gokuyum liked this message


(3648 Messages in 365 pages - View all)
<<  ... 296 297 298 299 300 301 302 303 304 [305] 306 307 308 309 310 311 312 313 314 ...  >>



Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most liked