Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Forum Messages Posted by Abla

(3648 Messages in 365 pages - View all)
<<  ... 339 340 341 342 343 344 345 346 347 [348] 349 350 351 352 353 354 355 356 357 ...  >>


Thread: A Few Sentences, Vol. II

3471.       Abla
3648 posts
 25 Aug 2011 Thu 04:44 pm

Notes:

1. It seems that I messed with all the tenses. Firstly, as this was a newspaper report, I thought -miş-participle was the best tense to explain what happened but you replaced it with -di in these cases

         ......çenesine birkaç dikiş attırmak zorunda kaldı.

         Polise göre...sürücü genç bir kadındı. (Is it because the reporter is mentioned?)

2. Another problem  -  and this is a big one  - is present continuous. I will probably open it as a thread of its own after I look around a little bit more in order to know how to ask. Anyway it seems that in this report anything that the police says or suspects or recommends or puts his nose into is expressed with present continuous. I have noticed it´s use before in weather forecasts (I mean the last word of every second sentence is ...bekleniyor, that´s as far as I can get). This tense is taught to learners very early but I feel until now I understand only a small slice of its use.

3. Tell me an example where rast gelmek is in its right place.

In brief, this is so difficult. Feel like giving up.



Edited (8/25/2011) by Abla



Thread: A Few Sentences, Vol. II

3472.       Abla
3648 posts
 25 Aug 2011 Thu 03:40 pm

Sağ olun, si++.



Thread: A Few Sentences, Vol. II

3473.       Abla
3648 posts
 25 Aug 2011 Thu 03:22 pm

1. A ten-year-old boy is suspected of being hit by a car in the center of town on Monday morning. On yaş erkek çocuğa şehrin merkezinde bir araba tarafından çarpıldığından kuşkulanılır.

2. Police says the boy was crossing the street on a crosswalk when a burgundy coloured car hit him. Polis, çocuk mor renkli bir arabanın kendisine çarptığı an yaya geçidide sokaktan geçmekte olduğunu söyler.

3. The driver stopped and gave the boy a piece of plaster and then went on driving without leaving any contact information. Sürücü durup çocuğa bir yara bandı verince iletişim bilgisini bırakmadan devam sürmüş.

4. In the crash the boy got a bruise in his leg and had to take a few stiches in his chin. Kazadan dolayı bir morluk erkek çocuğun bacağına oluşmuş ve çocuk çenesine birkaç dikiş diktirmek zorunda kalmış.

5. According to the police the driver was a young blonde woman who was wearing a pink jumper. Polise göre sürücü pembe süveterdeki genç sarışın bir kadınmış.

6. The driver is expected to come forward and contact the police. Sürücünün polise teslim etmesi bekleniyor.

7. The police also asks the public to tell about their observations and call 071 877 4020. Polis halktan gördüklerini anlatmak için 071 877 4020 numaralı telefonu araması rica ediyor.

8. The accident took place between the shopping mall and the church. Kaza çarşı ile kilisenin arasında rast gelmiş.

9. When the schools begin again after summer holidays, there will be a lot of children in the streets on their way to school. Okullar yaz tatilinden sonra tekrar başladığı zaman sokaklarda çok çocuk okula gidip gelmekte olacaktır.

10. The police advices the youngest schoolers’ parents to walk the way to school with their children already before the first school day. Polis en küçük çocukların anne babasının birinci okul gününden önce çocuklarıyla birlikte okula kadar yürümesi tavsiye eder.

11. The children should be escorted to school and back home on the first day if possible. Mümkünse, çocuklar okula okuldan birinci günde eşlik edilmeli.

 12. “A child in the traffic is a living warning sign”, the traffic police reminds. Trafikteki bir çocuk canlı bir uyarı işaretidir  -  trafik polisi diye hatırlatır.



Thread: A Few Sentences, Vol. II

3474.       Abla
3648 posts
 25 Aug 2011 Thu 02:57 pm

Thank you, MarioninTurkey, I think I will do just that. Let´s keep it a secret between you and me.

MarioninTurkey liked this message


Thread: T to E please.....

3475.       Abla
3648 posts
 25 Aug 2011 Thu 01:42 pm

I was actually asking just from interest, but as MarioninTurkey decided to translate it this way that´s how it certainly is. I´m just a learner.



Thread: A Few Sentences, Vol. II

3476.       Abla
3648 posts
 25 Aug 2011 Thu 01:39 pm

Lütfen.

1. A ten-year-old boy is suspected of being hit by a car in the center of town on Monday morning. On yaş erkek çocuğa şehrin merkezinde bir araba tarafından çarpıldığından kuşkulanılır.

2. Police says the boy was crossing the street on a crosswalk when a burgundy coloured car hit him. Polis çocuk patlıcan renkli bir arabanın kendisine çarptığı an yaya geçidide sokaktan geçmekte olduğunu söyler.

3. The driver stopped and gave the boy a piece of plaster and then went on driving without leaving any contact information. Arabacı durup çocuğa bir yakı parçası verince kontak bilgilerini bırakmadan devam sürmüş.

4. In the crash the boy got a bruise in his leg and had to take a few stiches in his chin. Kazadan dolayı erkek çocuk bacağını çürüyüp çenesine birkaç dikiş diktirmek zorunda kalmış.

5. According to the police the driver was a young blonde woman who was wearing a pink jumper. Polise göre arabacı pembe süveterdeki genç sarışın bir kadınmış.

6. The driver is expected to come forward and contact the police. Arabacının ileri gelip polise temas etmesi bekleniyor.

7. The police also asks the public to tell about their observations and call 071 877 4020. Polis halktan gözlemlerini anlatmak için 071 877 4020 numaralı telefonu araması da rica ediyor.

8. The accident took place between the shopping mall and the church. Kaza çarşı ile kilisenin arasında rast gelmiş.

9. When the schools begin again after summer holidays, there will be a lot of children in the streets on their way to school. Okullar yaz tatilinden sonra tekrar başladığı zaman sokaklarda çok çocuk okula gidip gelmekte olacaktır.

10. The police advices the youngest schoolers’ parents to walk the way to school with their children already before the first school day. Polis en küçük çocukların anne babasının birinci okul gününden önce çocuklarıyla birlikte okula kadar yürümesi tavsiye eder.

11. The children should be escorted to school and back home on the first day if possible. Mümkünse, çocuklar okula okuldan birinci günde eşlik edilmeli.

12. “A child in the traffic is a living warning sign”, the traffic police reminds. Trafikteki bir çocuk canlı bir uyarı işaretidir  -  trafik polisi diye hatırlatır.



Thread: T to E please.....

3477.       Abla
3648 posts
 25 Aug 2011 Thu 12:02 pm

You´re angry with me, you are hurt. Couldn´t it be understood ´You have the right to be angry´?



Thread: About Word Order

3478.       Abla
3648 posts
 24 Aug 2011 Wed 07:57 pm

It depends. If you listen to (or try to learn) standard Turkish the first impression is strict word order. But of course, if you look at the whole field of language Turkish speakers have an excellent chance to chain their words as they please and it´s hard to find more freedom in any language. That´s what I mean: chances are but the TV-reporter still ties himself to a certain word order and even in the colloquial language flow 50 per cent of the sentences are well organized.

I feel I led myself into a trap...

About Finnish. Thanks for asking, we have 15 cases but a couple of them are non-productive nowadays. Especially the eight different locatives increase the number.



Edited (8/24/2011) by Abla



Thread: About Word Order

3479.       Abla
3648 posts
 24 Aug 2011 Wed 04:51 pm

It seems that every language needs to have a drop of luxury: something that is not necessary for delivering the message but is concerved as a typical feature of that language (and the point where learners are likely to stumble). A language can perfectly well do its job without grammatical gender of even articles but they are the luxury of German, for instance. The Russian have all their verbs in two aspects and it makes you think if there wasn´t a more simple way to do this. In Finnish we stubbornly modify adjectives and numerals and actually everything we can catch with bare hands in case and number. For Turkish, I think relatively strict word order combined with well marked sentence elements is this touch of luxury.



Edited (8/24/2011) by Abla



Thread: Kendi in a Strange Place

3480.       Abla
3648 posts
 24 Aug 2011 Wed 12:21 pm

Thank you for the examples. Now I can come back here next time I find strange uses of kendi.



(3648 Messages in 365 pages - View all)
<<  ... 339 340 341 342 343 344 345 346 347 [348] 349 350 351 352 353 354 355 356 357 ...  >>



Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most commented