Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Forum Messages Posted by Abla

(3648 Messages in 365 pages - View all)
<<  ... 350 351 352 353 354 355 356 357 358 [359] 360 361 362 363 364 365


Thread: Turkish tutor

3581.       Abla
3648 posts
 08 Jul 2011 Fri 01:48 pm

This is, of course, none of my business  -  I wish you will find the help you need, ayse-eski  -  but I wish everyone here remembered teaching a language is professional work. It takes years of studying and it´s a job that should be paid for. Not every native speaker can help you. These people who share their knowledge in this site are doing it from their kind heart and it´s all charity from their side.

No one can pour the knowledge into another person´s head. If you look for something easy you will probably end up with one of those scams which you mentioned. Once books and net sites on Turkish language are available, the best thing is to sit down and be a schoolgirl or -boy again. If problems appear as they tend to appear bring them up in the forum. Someone will help you and we all benefit.

Of course a private teacher could be of much help. He can bite the material half-soft for you. If I had money which I dont have I would use it ecologically for a service like that. Until that day I will have to do it the difficult way.

What is a little shortage in this forum is that as far as I know learners do no co-operate, discuss and support each other. Everyone works on his or her own. Actually there is not even a place for discussion like that. If you put your own message in a thread someone else has started (as I am doing now) there is a danger that the original question will not be noticed.

 



Thread: A Few Sentences, Vol. II

3582.       Abla
3648 posts
 07 Jul 2011 Thu 01:23 pm

Thank you for the corrections, gokuyum.

I bet all those lexical faults sound funny but I´m not so worried about them. There is one grammar mistake which makes me angry but maybe it´s better not to mention it...maybe there is someone who doesn´t notice. Tense faults are very hard to correct: I try to choose them using all my knowledge but still make wrong decisions. What it takes, I guess, is more reading and listening.

A couple of notes:

- Is var/değil olduk wrong in every situation or in this case specifically?

- Why batacak but gidecek? Bitecek or bidecek? Yatacak or yadacak?

 



Thread: A Few Sentences, Vol. II

3583.       Abla
3648 posts
 06 Jul 2011 Wed 07:48 pm

I tried to translate an old fable which I like:

A scorpion, being a very poor swimmer, asked a turtle to carry him on his back across the river. “Are you mad?” exclaimed the turtle. “You’ll sting me while I’m swimming and I’ll drown.”  “My dear turtle,” laughed the scorpion, “if I were to sting you, you would drown and I would go down with you. Now where is the logic in that?” “You’re right!” said the turtle. “Hop on!” The scorpion climbed aboard and halfway across the river gave the turtle a mighty sting. As they both sank to the bottom, the turtle resignedly said: “Do you mind if I ask you something? You said there’d be lo logic in your stinging me. Why did you do it?” “It has nothing to do with logic,” the drowning scorpion sadly replied. “It’s just my character.”

 

Bir akrep, kendinin kötü bir yüzücü olduğu için, bir kaplumbağanın onu bir ırmağın başka kıyısına sırtının üzerinde taşımasını rica etmiş. Kaplumbağa  -  Deli misin?  -  bağırmış.  -  Ben yüzüyorken senin beni sokmasınla boğulacağım. Akrep  -  Kaplumbağa canım  -  gülmüş.  -  Seni soğacaksam, sen suda boğulken seninle de ben aşağı gideceğim. Bunun mantığı nerede? Kaplumbağa  -  Haklısın!  -  demiş.  -  Haydi bin! Akrep binip ırmağın yarı yolunda kaplumbağaya güçlü bir sokma vermiş. Kaplumbağa ikisinin ırmağın dibine badacak olduğundan boyun eğip  -  Bir şey sorarsam olur mu? Senin beni sokmasında mantık değil olduğunu dedin. Onu niye yaptın?  -  demiş. Suda boğulan akrep  -  Bunun mantık ile hiç bir ilişkisi yok  -  cevabı üzüntüyle vermiş.  -  O sadece benim yaratılışıyımdır.

 

 

basima, trip and cosmopolite liked this message


Thread: Indirect questions

3584.       Abla
3648 posts
 05 Jul 2011 Tue 11:52 am

Thanks, passer-by and si++. İyi günler.

nemanjasrb liked this message


Thread: Indirect questions

3585.       Abla
3648 posts
 04 Jul 2011 Mon 07:14 pm

     When you study Turkish syntax one of the first things you have to forget about is the whole idea of subordinate clauses. What is said using subordinate clauses in English, for instance, is verbalized by participle and infinitive structures, -se-/-sa-tense, sometimes by lexical means and suffixes like -iken and -ki. In other words, the job we have given to subordinate clauses is split into many pieces in Turkish. I guess this is what different language structure means: you can´t even use the same headlines when you discuss it.

     They are all difficult for me but I noticed there is a special gap in my knowledge what comes to indirect questions. I tried a small series of sentences just for fun. I´m not sure about them (please, correct me), but I think I understand roughly how to build them. Except one: How is a mi/mı/mu/mü -question "drowned" as a modifier into the sentence?

Do you know when the concert begins?

Konserin saat kaçta başlamayı biliyor musun?
I wonder when he will arrive.

Ne zaman varacak acaba?
Can you tell me how to check out a book?

Bir kitap çıkış kaydını nasıl yapmayı söyler musunuz?
I’m not sure what he considers appropriate.

Onun ne uygun olan düşündüğünden emin değilim.
I don’t know if he is coming to the party this evening.

??????? bilmiyorum.

 

nemanjasrb liked this message


Thread: A Few Sentences, Vol. II

3586.       Abla
3648 posts
 03 Jul 2011 Sun 06:13 pm

 Sağ olun, si++!

The good news is as far as I know nobody was ever banned from this site because of poor Turkish. I checked.

nemanjasrb and Sir_Robalot liked this message


Thread: A Few Sentences

3587.       Abla
3648 posts
 03 Jul 2011 Sun 06:07 pm

     I understand what you mean: the nominative object is somehow tied to the predicate and a part of it, as the accusative makes the object a unit of its own right even though it is of course a modifier of the verb.

     What these new examples bring to my mind is cohesion of the sentence. The word order is quite strict in Turkish at least what comes to subject and predicate. Where the speaker is given more or less free hands is in the middle of the sentence where there all the modifiers are packed. Sometimes it is quite crowded in the middle (I know). When the language has the means to mark the object apart from all the other stuff isn´t it logical that this means, the accusative case, is used, especially if the object is physically apart from its main word, the predicate? It simply makes the sentence clearer.

     Besides, what you said earlier about the accusative object whose more details are given later it might be part of the explanation on a semantic level. This should be tested with sentences which have no other differences except the case of the object.

     Maybe the problem can be studied from different corners. You should write and publish an article in order to benefit from it. You are a linguist of course, aren´t you?

     Wow. I just noticed bir and accusative ending in the same word...

     P.S. A couple of sentences jumped into my eyes and they resemble your examples:

     Ankara´ya gitmek istiyorum.

     Ankara´ya gitmeyi çok istiyorum.

     Maybe the phenomen goes to infinitives as well?

 

 

 

 



Edited (7/3/2011) by Abla



Thread: A Few Sentences, Vol. II

3588.       Abla
3648 posts
 02 Jul 2011 Sat 05:27 pm

I´ll move this topic to the Practice section where it belongs and where it should have been in the first place.

The sentences below are from accident announcements that car drivers have written to there insurance companies. Poor writing skills and an attempt to look innocent in the reader´s eyes have changed the meaning to something odd and funny but as the sentences are quite normal in structure I thougt I could practice with them.

  1. On my way home I turned to the wrong house and hit a tree which I don’t have.

Eve geliyorken yanlış eve dönüp benimki yok bir ağaca çarptım.  

2. This guy was everywhere in the street. I had to curve many times until I hit him.

Bu adam sokağın her yerindedi. Ona çarpmadan önce çok dönmeliydim.  

3. I thought the window was down but I noticed it was up when I pushed my head through it.

Pencereyen aşağıda olduğuna sandım ama başımı onun içinden ittiğim an onun yukarıda olduğunu dikkat ettim.

4. While trying to kill a bug I hit the telephone post.

Bir böcek ödenmeye çalışıyorken telefon sütununa çarptım.

5. After driving for 40 years I slept in the wheel and ended up in an accident.

Kırk yıl sürdükten sonra direksyonda uyuyakalıp kazaya uğradım.

6. When I approached the crossing a traffic sigh appeared in a place where no stop sign ever appeared. I couldn’t stop in time to avoid the accident.

Ben geçişe yaklaşıyorken bir trafik işaret hiç dur işaretiki eskiden yok bir yerde belirdi. Kazayı sakınmak için vaktinde durmabildim.

7. I told the police I was not wounded but when I took off my cap I noticed that I had a skull fracture.

Polise zarar vermediğimi anlattım ama şapkam çıkardığım an kafatası çatlamasım var olduğunu dikkat ettim.

8. The pedestrian didn’t have any idea where to go and so I drove over him.

Yayanın nereye gitmek hiçbir fikrisi yok olmak için ben onun üzerine sürmem zorunda kaldım.

9. I saw a slowly moving, sad old gentleman when he fell from the roof of my car.

Yavaş hareket etmeyen, üzgün, yaşlı bir efendi arabamın çatısından düştüğü an gördüm.

10. An undirect reason to the accident was a small guy in a small car with a big mouth.

Küçük bir arabadaki büyük bir ağızın sahibi olan küçük bir erkek kazanın dolaylı  nedenidir.

11. A telephone post got closer to me. I intended to turn when I hit the other car.

Bir telefon sütunu bana yaklaştı. Dönmek isteyken ayrı arabaya çarptım.

12. I hit a parked lorry which came from the opposite direction.

Karşıki yönden gelen park ettik bir kamyona çarptım.

13. A lorry reversed though the windscreen to my wife’s face.

Bir kamyon ön camın içinden kadınımın yüzüne tersyüz etti.

14. An unvisible car came from nowhere, hit my car and disappeared.

Görülmez bir abara hiç bir yerden gelip arabama çarptı ve ortadan kayboldu.

15. I beeped but the honk didn’t work because it had been stolen.

Sesle uyaracak oldum ama klakson çaldık olmak için çalışmadı.

16. A pedestrian hit me and went under my car.

Bir yaya bana çarbıp arabamin aşağıya gitti.

 



Edited (7/2/2011) by Abla

Elisabeth, ahmet_a1b2, suzanne2013, nifrtity and nemanjasrb liked this message


Thread: Necessity in the past

3589.       Abla
3648 posts
 01 Jul 2011 Fri 07:10 pm

 I am confused about the past necessitative. First of all, there seem to be two tense signs in the same word:

Gitmeliydim.

Do -meli- and -di- refer to the same situation or has one of them something to do with the truth of the situation? I mean is it translated

1. ´I had to go´ or

2. ´I must have gone´?

 



Thread: Hasan Ali Toptaş

3590.       Abla
3648 posts
 30 Jun 2011 Thu 12:50 pm

I began to read the novel Gölgesizler (as a translation). From the very first pages I felt I touched something valuable and I feel like reading it loud. Actually I feel jealous: how can someone fade out the limit between reality and the inner life of a human being in such a beautiful manner? Toptaş reminds me of Kafka and Garcia Márquez.



(3648 Messages in 365 pages - View all)
<<  ... 350 351 352 353 354 355 356 357 358 [359] 360 361 362 363 364 365



Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most liked