Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Forum Messages Posted by Ayla

(3258 Messages in 326 pages - View all)
<<  ... 132 133 134 135 136 137 138 139 140 [141] 142 143 144 145 146 147 148 149 150 ...  >>


Thread: turkish to english please.x

1401.       Ayla
0 posts
 31 May 2007 Thu 08:43 pm

it's a typo, it should be çabuk= fast, quick, soon



Thread: T-E please

1402.       Ayla
0 posts
 31 May 2007 Thu 01:04 pm

My love how are you, last night I drank a lot, my eyes got closed I fainted in the room I still haven't pulled myself together and I couldn't call you I'm sorry my love I'm still dizzy, I'm going to sleep now.



Thread: turk - eng please!

1403.       Ayla
0 posts
 29 May 2007 Tue 08:33 pm

Yes, you're right, he meant that. I wasn't aware that there was a difference in meaning between them in English.



Thread: A short Turkish to English translation - please help :-) :-) :- )

1404.       Ayla
0 posts
 29 May 2007 Tue 08:29 pm

You're welcome Beaz.



Thread: turk - eng please!

1405.       Ayla
0 posts
 29 May 2007 Tue 08:26 pm

Hey my love how are you: My love I want to tell you something, your photo is very beautiful and I want you to erase that photo of yours from there because I envy you, you are mine my love, ok? Please, I love you very much my love, kisses...



Thread: eng - turk please!!

1406.       Ayla
0 posts
 29 May 2007 Tue 08:21 pm

Hayır, yanlış anladın, aşkımdan ayrılmadım, şimdi benden uzakta olduğunu kastettim.



Thread: A short Turkish to English translation - please help :-) :-) :- )

1407.       Ayla
0 posts
 29 May 2007 Tue 08:15 pm

Davetin beni cok mutlu etti.
Your invitation has made me very happy.

Ancak ne yazikki bu mümkün degil.
But it's a pity that it's not possible.

Ben almanya´da politik siginmaci statüsüyle yasiyorum.
I'm living in Germany under a political refugee status.

USA ile Türkiye arasinda bir resmi anlasma var, Politik siginmacilari birbirlerine iade ediyorlar.
There's a formal understanding between the USA and Turkey, they are sending political refugees back to each other.

Üzgünüm, bu yüzden simdilik gelmem zor.
I'm sorry, for this reason my coming for now is difficult.

Umarim ilerde mümkün olur.
I hope it would be possible in future.

Ancak sen istersen buraya gelebilirsin bu beni oldukca mutlu eder.
But if you want you can come here, it would make me quite happy.

Siir´i Ingilizceye cevirdiginde umarim anlam yitimine ugramiyordur.
When you translated the poem I hope that it didn't lose it's meaning.

Seni özlemle kucakliyor güzel gözlerinden öpüyorum.
I'm hugging you with longing and kissing your beautiful eyes.



Thread: tr - eng

1408.       Ayla
0 posts
 29 May 2007 Tue 08:04 pm

What happened with your love, has your relationship broken?



Thread: One Word

1409.       Ayla
0 posts
 29 May 2007 Tue 06:46 pm

It should be either:
gerçeğim misin (are you my reality?)= gerçek (reality)+ im (my)+ misin (are you)
or:
gerçeğimsin (you are my reality)= gerçek (reality)+ im (my) + sin (you are)



Thread: TURKISH TO ENGLISH PLEASEEEEEEEEEEEE :-)

1410.       Ayla
0 posts
 29 May 2007 Tue 11:22 am

Hello, we are well, how are you, Sudem is well too, we haven't moved to the new house, we kiss you all.



(3258 Messages in 326 pages - View all)
<<  ... 132 133 134 135 136 137 138 139 140 [141] 142 143 144 145 146 147 148 149 150 ...  >>



Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most commented