Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Forum Messages Posted by Deli_kizin

(6376 Messages in 638 pages - View all)
<<  ... 12 13 14 15 16 17 18 19 20 [21] 22 23 24 25 26 27 28 29 30 ...  >>


Thread: english to turkish please

201.       Deli_kizin
6376 posts
 18 Sep 2009 Fri 01:00 am

You better not say Þeker Bayramý. Not all people appreciate it when you call Ramazan Bayramý the Þeker Bayramý. I dont know who you will write the message to, but just saying bayram is enough anyway.

 

Bayramýn kutlu olsun

 



Edited (9/18/2009) by Deli_kizin



Thread: T to E.

202.       Deli_kizin
6376 posts
 18 Sep 2009 Fri 12:55 am

 

Quoting iLoVetHaTx3

YÝNE BANA KALDI AÞKI SESSÝZCE GÖÐSÜMDE UYUTMAK... BU DEFA ZOR ZOR OLACAK SENI UNUTMAK. BUGUNE KADAR BÝRBÝLSEN KÝMLERDEN GECTÝ BUKLAP BU DEFA SON.( SENÝN SIZIN HEP KALACAK)

Will someone translate for me? 100x thanks!

 

 Again it is left to me to put the passion/love silently asleep in my chest. This time it is hard, it will be difficult to forget you. If only you knew who this heart has passed, this is the last time (the ache for you will always remain).

 

 

birbilsen = bir bilsen = if only you knew / you should know    smt like that

buklap = typo = bu kalp

 

sýzý-n = ´your´ sýzý and sýzý means pain.



Thread: Two pennies for your thoughts ....!!

203.       Deli_kizin
6376 posts
 18 Sep 2009 Fri 12:27 am

Mosquitos aaaargghhh!!!



Thread: E to T-Fun Einstein quote, but VERY challenging. :)

204.       Deli_kizin
6376 posts
 27 Jul 2009 Mon 01:08 am

Does ´sonradan gelen´ in Turkish really mean ´the latter´? So if you put ´sonradan gelen´ in Turkish, does it refer to ´mediocre minds´ like ´the latter´ does in English?



Thread: Could you translate short text to turkish, please, thank you

205.       Deli_kizin
6376 posts
 27 Jul 2009 Mon 12:13 am

 

Quoting sonunda

Thanks for all the trouble you went to explaining all that!

 

 Glad to help Hope you understood!



Thread: english to turkish please :)

206.       Deli_kizin
6376 posts
 26 Jul 2009 Sun 10:43 pm

today all day work

 

 

Bugün bütün gün çalýþtým * I worked all day today

 

Bugün bütün gün iþteydim * I was at work all day today



Thread: Could you translate short text to turkish, please, thank you

207.       Deli_kizin
6376 posts
 26 Jul 2009 Sun 10:39 pm

 

Quoting sonunda

Thanks for the corrections. I don´t understand ´unuttuysan´ though. Was ´unutsaydýn´ incorrect?

 

 

Yes because they are different.

 

1) unuttuysan = unut-tu-(y)-sa-n = verb stem + past time + connection y + conditional + 2nd pers sing

 

--> If you have forgotten / if you had forgotten / In case you have/had forgotten. So the action is in the past, and conditional is addes for the ´if´-meaning

 

2) unutsaydýn = unut-sa(y)-dý-n = verb stem + conditional (connection y) + past time + 2nd pers sing

 

--> Had you forgotten (but you didn´t!)

 

 

Evde telefonunu unutsaydýn, bana mesaj atamazdýn

- Had you forgotten your phone at home, you wouldnt be able to text me.

 

Keþke dün sana söylediklerimi unutsaydýn!

- If only you would forget the things I told you yesterday!

 

Telefonunu unuttuysan, nasýl mesaj yazdýn bana?

- If you had forgotten your phone, how did you text me?

 

Keþke Ýstanbula gelseydin, beraber gezerdik

- If only you had come to Istanbul, we would go sightsee together

 

Ýstanbula gittiysen, neden bana haber vermedin?

- If you went to Istanbul (if it is so that you went to Istanbul), why didn´t you let me know?

 

Doktora gitseydin!

- If only you went to the doctor! (you should have gone to the doctor! 

 

Doktora gittiysen þuan beklemekten baþka çare yok

- If you have already gone to the doctor, theres nothing else to do but wait.



Edited (7/26/2009) by Deli_kizin



Thread: T to E lutfen :)

208.       Deli_kizin
6376 posts
 26 Jul 2009 Sun 09:14 pm

 

Quoting Lebo

thank you everyone! One last translation please?

 

´hangýsý lan siliim hemende hangý´

 

 Which one dude, let me immediately delete it, but tell me which one?

 

 

Something like that.



Edited (7/26/2009) by Deli_kizin



Thread: Could you translate short text to turkish, please, thank you

209.       Deli_kizin
6376 posts
 26 Jul 2009 Sun 09:11 pm

 

Quoting jaga

if you forgot your mobile yesterday who sent me the sms right after my sms?

 

 Dün cep telefonunu unuttuysan eðer, kim mesajýmdan hemen sonra bana sms yollamýþ?

 

or:

 

Dün cep telefonunu unuttuysan eðer, bana mesajýmdan hemen sonra sms yollayan kimdi?

 

(Ýf you forgot your mobile yesterday, who was the one that sent me an sms right after my sms?)



Thread: THE ULTIMATE TEST

210.       Deli_kizin
6376 posts
 26 Jul 2009 Sun 06:13 pm

I do hope I did not understand it.. If so, first guess was correct, but I thought it was such stupidity it couldnt be true At least it was headed under ´sivri zekalý´  lol

 

Alpha, does any Turk when seeing such a picture, understand what is tested?



Edited (7/26/2009) by Deli_kizin



(6376 Messages in 638 pages - View all)
<<  ... 12 13 14 15 16 17 18 19 20 [21] 22 23 24 25 26 27 28 29 30 ...  >>



Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most commented