Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Forum Messages Posted by Faruk

(1607 Messages in 161 pages - View all)
<<  ... 150 151 152 153 154 155 156 157 158 [159] 160 161


Thread: eng-tr

1581.       Faruk
1607 posts
 05 Apr 2007 Thu 01:32 pm

Quoting ambertje:

Everything I do, I do in order to make you happy. Don't forget that.

My attempt: herseyi yapdigim, seni mutlu etmeni/olmani icin yapiyorum. Bunu unutma!

I think I am way off, can someone help me?



Yaptığım her şeyi, seni mutlu etmek/senin mutlu olman için yapıyorum. Bunu unutma!



Thread: eng-tr

1582.       Faruk
1607 posts
 05 Apr 2007 Thu 01:00 pm

istediğin: a thing that you want

And there is a suffix -i

It is used in past form, because it is a form of using.

Let me explain better.
Görmek istediğin şey: The thing that you want to see
Gidip gördüğün yer: The place that you saw when you visited

And like that that. I hope it would be helpful. Or I'll try to explain more briefly.



Thread: E TO T ,thanks so much

1583.       Faruk
1607 posts
 05 Apr 2007 Thu 12:45 pm

Bir şey değil



Thread: E TO T ,thanks so much

1584.       Faruk
1607 posts
 05 Apr 2007 Thu 12:41 pm

Yes it is true. But it depends on the meaning of the sentence.

I can fix my bike by myself: Bisikletimi kendi kendime tamir edebilirim.

I can talk you by myself: Seninle kendim konuşabilirim.

If we say, Seninle kendi kendime konuşabilirim, it would be semantically wrong. Because you talk to him, not on your own.

So we can say,

by myself: kendi kendime and kendim.



Thread: eng-tr

1585.       Faruk
1607 posts
 05 Apr 2007 Thu 12:35 pm

Quoting ambertje:

look in your heart. you will know what you want.

my attempt: kalbinde bak. ne istiyorsun bileceksin.

Something like this??



Yes it is. But in Turkish, generally you use "sormak"(to ask).

Kalbine sor. Ne istediğini bileceksin.



Thread: E TO T ,thanks so much

1586.       Faruk
1607 posts
 05 Apr 2007 Thu 12:30 pm

Quoting evaz4u:

thanks,baba!
i'm study turkish now,i hope one day i can talk with you by myself!
these days i'm very bad,sometimes i think i'll died!
i can change all things for he,because i love he!



Teşekkür ederim, baba!
Şimdi Türkçe'yi öğreniyorum, Umarım bir gün seninle(sizinle) kendim konuşabilirim.
Bu günlerde kendimi kötü hissediyorum(iyi hissetmiyorum), bazen öleceğimi düşÃ¼nüyorum! Onun için her şeyi değiştirebilirim, çünkü onu seviyorum!



Thread: Help required please!

1587.       Faruk
1607 posts
 05 Apr 2007 Thu 12:23 pm

Yes, after the soup they ordered 4 bluefish.



Thread: English to Turkish please

1588.       Faruk
1607 posts
 05 Apr 2007 Thu 12:17 pm

Quoting purple:

you me goodbye
You don't understand. I love him. I was with him for many years before I met you. I am with him now and always. I can't see you again your the ship is too expensive. Do not telephone me or text me.



Sana güle güle
Beni anlamıyorsun. Onu seviyorum. Seninle tanışmadan çok seneler önce onunla birlikteydim. Şimdi onunlayım ve hep onunla olacağım. Seni bir daha göremeyeceğim. Senin teknen çok pahalı. Bana telefon etme veya mesaj atma.

I think there are two different sentences without a punctuation: "I can't see you again your the ship is too expensive." I've translated as it is: "I can't see you again. Your the ship is too expensive."



Thread: Word Game

1589.       Faruk
1607 posts
 05 Apr 2007 Thu 02:22 am

Yaşasın! - Hurray!, Yipee!



Thread: eng - turk please

1590.       Faruk
1607 posts
 05 Apr 2007 Thu 02:15 am

Quoting dagdelen:

Im at school now very bored so i thought id text you. what are you doing? i hope you're not having too much fun without me!



Şimdi okuldayım, çok sıkıldığım için sana bu mesajı gönderiyorum. Şimdi ne yapıyorsun? Umarım bensiz çok fazla eğlenmiyorsundur!



(1607 Messages in 161 pages - View all)
<<  ... 150 151 152 153 154 155 156 157 158 [159] 160 161



Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most commented