Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Forum Messages Posted by Faruk

(1607 Messages in 161 pages - View all)
<<  ... 142 143 144 145 146 147 148 149 150 [151] 152 153 154 155 156 157 158 159 160 ...  >>


Thread: en ->tr please

1501.       Faruk
1607 posts
 09 Apr 2007 Mon 11:51 pm

Her şey boş ve anlamsız.
Hep aynı gözüküyor.
Ne yapabilirim?
Hiçbir şeye inanmıyorum.



Thread: eng - turk translation please

1502.       Faruk
1607 posts
 09 Apr 2007 Mon 11:49 pm

Quoting sasi:

contact me daily until you leave to do your service, if you need credit tell me, i want to no how to get in contact with you when you do go. You are always in my thoughts.



Vazifen bitene kadar her gün benimle irtibata geç, eğer paraya ihtiyacın olursa söyle, gidene kadar benimle nasıl irtibata geçeceğini bilmek istiyorum. Sen her zaman düşÃ¼ncemdesin.



Thread: eng - turk plse

1503.       Faruk
1607 posts
 09 Apr 2007 Mon 11:45 pm

Quoting Jasmin747:

You now tell me you dont go into the army until the 26th May i thought it was April.

You are going to marmaris before you go into the army!!! Will you be making someone else happy while you are there??

I am very worried and my mind is thinking all sorts. I miss you so much and not being with you is hard.




Şimdi bana diyrosun ki 26 Mayıs'a kadar askere gitmeyeceğim, ben Nisan sanıyordum.

Askere gitmeden önce Marmaris'e mi gideceksin!!! Oradayken başkasını da mı mutlu edeceksin??

Çok endişeleniyorum ve aklımdan her türlü şey geçiyor. Seni çok özledim ve sensiz olmak çok zor.



Thread: eng - turk plse x

1504.       Faruk
1607 posts
 09 Apr 2007 Mon 11:42 pm

Quoting Jasmin747:

You thought when we first meet it was just a holiday fling and you was just making me happy for the 2 weeks i was there, (i am woundering now how many times you have done this?or if you intend to do this again?) i hope me staying a extra week confinced you i was looking for more than that, then coming to see you again showed you that i wanted a future.

i just wounder if you truely feel the same?



İlk tanışmamızda bunun sadece bir tatil çılgınlığı olduğunu düşÃ¼ndün ve benim orada bulunduğum 2 hafta boyunca beni mutlu ediyordun, (Şimdi düşÃ¼nüyorum da bunu kaç kere yaptın? Veya bunu yapmayı tekrar amaçladın mı?) Fazladan bir hafta daha kalıp seni ikna etmeyi umarım. Ben bundan daha fazlasını bekledim. Daha sonra seni görmeye gelip bir gelecek istediğimi göstereceğim.

Merak ediyorum da sen de aynı gerçek duyguları hissediyor musun?

I hope it is true... I translated what I understood from the article...



Thread: eng-tr

1505.       Faruk
1607 posts
 09 Apr 2007 Mon 01:23 pm

Quoting ambertje:

Yes my love you are right, as always. I will try not to be sad, and only think about our reunion. What will happens next, we will see. Our time to be together will come one day.

I only know: Evet aşkım, sen haklısın.



Evet aşkım, sen haklısın, her zamanki gibi(her zaman olduğu gibi). Üzülmemeye çalışacağım, ve tek düşÃ¼ndüğüm tekrar birleşmemiz(bir araya gelmemiz, birlikte olmamız). Sonra ne olacak, göreceğiz. Birlikte olacağımız gün gelecektir.



Thread: tr-eng

1506.       Faruk
1607 posts
 09 Apr 2007 Mon 01:20 pm

My attemt will be nearly the same, so very good



Thread: eng-tr, please

1507.       Faruk
1607 posts
 09 Apr 2007 Mon 01:18 pm

Quoting hipnotic:

Honey,
A guy like you should wear a warning!!!
You are like a narcotic, i'm addicted to you....



Tatlım,
Senin gibi birisi dikkat işareti taşımalı
Sen uyuşturucu gibisin, sana bağımlıyım...



Thread: en ->tr please

1508.       Faruk
1607 posts
 09 Apr 2007 Mon 12:32 pm

Quoting margaretka_84:

How was with Riza and Karina yesterday? I hope you didn't drink much , and today you have power for life.

Thanks for every answer



Rıza ve Karina dün nasıldı? Umaım fazla içmedin ve bugün için gücün(takatin) vardır.



Thread: eng-tr

1509.       Faruk
1607 posts
 09 Apr 2007 Mon 12:29 pm

Quoting ambertje:

I am happy you saw me. I am trying to find a way for us to be together. But what can we do? We both know that for you to come to Holland will be very difficult. That's why I said maybe I don't go back to school, I know that is foolish too. Sometimes saying everything will be alright is not enough, there is just nothing more that I want then being with you. Sorry for bothering you with this.



Beni gördüğüne sevindim. Beraber olmak için bir yol bulmaya çalışıyorum. Fakat ne yapmalıyız? İkimiz de biliyoruz ki senin Hollanda'ya gelmen çok zor olacak. Bu nedenle belki okula dönmem dedim, biliyorum bu çok aptalca. Bazen her şey iyi olacak demek yetmiyor, seninle birlikte olmak istememden başka bir şey yok. Seni bununla üzdüğüm(sıktığım) için özür dilerim.



Thread: eng - turk plse

1510.       Faruk
1607 posts
 09 Apr 2007 Mon 12:24 pm

Quoting sasi:

I think about you all the time
And it always makes me smile.
Though it also tends to make me sad,
Because it sure has been a while...

You mean so very much to me,
I don't know what to do...
My life sure seems so empty
When it isn't filled with you!



Hep seni düşÃ¼nüyorum
Ve bu beni hep gülümsetiyor
Gerçi bu beni üzüyor da
Çünkü oldukça uzun zaman oldu

Sen benim için çok şey demeksin
Ne yapmalıyım bilmiyorum
Hayatım çok boş gözüküyor
Seninle doldurulmayınca



(1607 Messages in 161 pages - View all)
<<  ... 142 143 144 145 146 147 148 149 150 [151] 152 153 154 155 156 157 158 159 160 ...  >>



Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most liked