Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Forum Messages Posted by Faruk

(1607 Messages in 161 pages - View all)
<<  ... 141 142 143 144 145 146 147 148 149 [150] 151 152 153 154 155 156 157 158 159 ...  >>


Thread: turkce-izglince lutfen :0)

1491.       Faruk
1607 posts
 10 Apr 2007 Tue 11:10 pm

Quoting melnceyhun:

Ey dagları tasları her seyi yaratan rabbim her seye bir güzellik, ayri bir tat, insanlara akil, mantik, zeka verirken bu mesaja aptal aptal bakan bu salagi niye unuttun..



cok tsk



The creator of mountains and rocks, creator of everything, my god, you give beauty, taste to everything; intellegence, mind, logic to humans, but why did you forget this stupid person who is gawping this message...



Thread: Adding "im" To The End Of A Word & That.

1492.       Faruk
1607 posts
 10 Apr 2007 Tue 11:02 pm

Quoting Müjde:

You can remember these letters within a sentence;
NeŞe YeSe



It could be also: YaŞaSıN
We learned grammer from school with this word



Thread: last one...SHORT ENG _ TURK!

1493.       Faruk
1607 posts
 10 Apr 2007 Tue 10:59 pm

Quoting dagdelen:

maybe you're avoiding me.

my attempt:

belki benden sakınıyorsun




Belki benden sakınıyorsun

or

Belki de benden sakınıyorsun

Both of them are true



Thread: 1 short line Tr-eng

1494.       Faruk
1607 posts
 10 Apr 2007 Tue 10:57 pm

Quoting TeresaJana:

maybe: I love you more than myself[/QUOTE
Exactly it is.



Thread: E-T please? thank you!!!!

1495.       Faruk
1607 posts
 10 Apr 2007 Tue 10:56 pm

Quoting suzan:

I've got a sms from xxx(phonenumber) again!
Here is the translation.
Please, ask jessy to stop sending me messages like that.
please, I beg you.



xxxx numaralı telefondan yine mesaj aldım!
İşte çevirisi.
Lütfen Jessy'ye söyle, bana böyle mesajlar göndermeyi bıraksın.
Lütfen, sana yalvarıyorum.



Thread: this is kind of long but I don't want to mess it up!

1496.       Faruk
1607 posts
 10 Apr 2007 Tue 10:53 pm

Quoting kestrel:


Askim, the ticket said 'no changes' but now they are saying they will let me for $400. Did you think I would not come when you picked the date before? I don't know how far away I can make the date for but no matter. I must know absolutely for sure whether or not to change it. Soon. Please email and tell me what to do so I don't make mistake.



Aşkım, bilette 'değişiklik yapılamaz' yazıyor ama şimdi $400'a olur diyorlar. Sen tarihi belirlemeden gelmemeli miydim sence? Tarihi ne kadar ileri alabilirim bilemiyorum. Değiştirip değiştiremeyeceğimden kesinlikle emin olmalıyım. Çok geçmeden. Lütfen bana ne yapacağım hakkında e-mail gönder ki hata yapmayayım.



Thread: english to turkish,please

1497.       Faruk
1607 posts
 10 Apr 2007 Tue 02:55 pm

Quoting evaz4u:

mama,i'm eva.sorry for disturb you.
mama,i dont understand why you dont agree we are together?levent say me he dont know zumra,he dont love zumra,if they are married,he'll alltime unhappy.you love your son,i know,but if he alltime unhappy,i think you are same,mama,is right?
we are together about 1 year,we love each other,we cant lose each other.mama,i study turkish for you,i can change my culture,i can do this,i'm sure because i love he.
mama,in my heart,you are same my mama.
before time my parents same dont agree we are together,i try,i work very hard,after my parents agree,they love me.they want i have a beautiful life.they are same love your son.
mama,we never meeting,but in my heart,i think you are a very kindly mama.my mama age same you,levent with our together he is very happy.mama,i want you live with our together.turkey or china!
i love you,mama,please agree we are together!really i love your son!and he same,if we lose each other,we are very bad!
please mama



Anne, neden birlikte olmamıza karşısın anlamıyorum. Levent bana Zümra'yı tanımadığını söyledi, Zümra'yı sevmiyor. Eğer evli olsalardı sürekli mutsuz olacaktı. Oğlunu seviyorsun, biliyorum. Ama eğer sürekli mutsuz olsa, sen de mutsuz olacaktın anne, değil mi?
Yaklaşık 1 yıldır birlikteyiz, birbirimizi seviyoruz, birbiimizi bırakamayız. Anne, senin için Türkçe öğreniyorum, kültürümü değiştirebilirim, bunu yapabilirim, eminim çünkü onu seviyorum. Anne, sen kalbimde, benim annem gibisin.
Benim ailem de aynı şekilde birlikte olmamıza karşı çıktığında, denedim, çok uğraştım, ailem kabul ettikten sonra, beni sevdiler. Benim güzel bir hayatımın olmasını istiyorlar. Onlar da senin gibi oğlunu seviyorlar.
Anne, hiç karşılaşmadık, ama kalbimde, sen çok şefkatli birisin. Benim annemin yaşı seninkine yakın. Levent ile birlikte olmamızadan çok mutlu. Anne, senin de bizimle beraber yaşamasını istiyoum, Türkiye veya Çin'de!
Seni seviyorum anne, lütfen birlikteliğimizi kabul et. Gerçekten oğlunu çok seviyorum, o da beni. Eğer birbirimizi bırakırsak çok kötü olacağız, lütfen anne.



Thread: t to e ..help me ayla plsss

1498.       Faruk
1607 posts
 10 Apr 2007 Tue 02:40 pm

Quoting ahmet63:

istersen hiç başlamasın ,bu hikaye eksik kalsın.onca yaraların ardından yeni bir aşk yaratamazsın.örselenmiş bir çocukluk işte benim tüm hikayem.kaç sevda geçse de yüreğimden bu yıkıntıları onaramazsın.istersen hiç başlamasın.yanlış kapılarda geçmiş bunca yıl,dönemeyiz artık gençliğimize. istersen hiç başlamasın söz verelim birbirimize



Well, I am not Ayla, but I will try.

This may not be started if you want, this story may stay missing. After so many injuries you cannot create a new love. A crumpled childhood, my story is. Even passing so many loves in my heart, you cannot renew this ruins. You may not forgive if you want. So many years passed at wrong doors, we cannot turn back to our youth. This may not be started if you want, let's promise to each other.



Thread: small trans please turk-eng

1499.       Faruk
1607 posts
 09 Apr 2007 Mon 11:58 pm

Quoting ekd:

could some tell me what

telaş and lanmak mean

sağol



telaş means worry
telaşlanmak means to worry

"-lan" suffix is one of the suffixes that make the noun into verb.



Thread: Quick grammar help please!

1500.       Faruk
1607 posts
 09 Apr 2007 Mon 11:55 pm

Quoting Nisreen:

I can't understand them it's hard



It is hard yes, but take it easy. Just try to understand the simple grammer first and then gradually rise the difficulty. You cannot understand all the grammer at first time. Don't worry



(1607 Messages in 161 pages - View all)
<<  ... 141 142 143 144 145 146 147 148 149 [150] 151 152 153 154 155 156 157 158 159 ...  >>



Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most liked