Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Forum Messages Posted by MarioninTurkey

(6124 Messages in 613 pages - View all)
<<  ... 422 423 424 425 426 427 428 429 430 [431] 432 433 434 435 436 437 438 439 440 ...  >>


Thread: English to Turkish, please.

4301.       MarioninTurkey
6124 posts
 04 Nov 2007 Sun 04:18 pm

Quoting xtansy:

I would like to know if a divorce is happening or if it will happen. Because I just know what Sibel tells me. She lied to me before. Please tell me the true.

bir ayrılık mı oluyor yoksa olacak mı bunu bilmek istiyorum.çünkü yalnızca sibel in bana söylediklerini biliyorum..önce bana yalan söyledi..lütfen doğruyu söyle bana..



Ayrılık is separation. For divorce: boşanma is better



Thread: Correction please

4302.       MarioninTurkey
6124 posts
 04 Nov 2007 Sun 04:16 pm

Quoting maria/mesut:

Thank you very much in advance

•How do you make white sauce?
beyaz soslu nasıl yapıyorlar?



Beyaz sos nasıl yapılır?



Quoting maria/mesut:


•Flour and butter are mixed in a saucepan, and boiled with a little milk
Un ile margarin tencerede karıştırıyorlar, ile az süt kaynatıyorlar.


Tencerede un ile margarin karışıtırılır, sonra biraz sütle kaynatılır.

But I would normally expect to see the instructions given as instructions:
Tencerede un ile margarin karıştırır, sonra biraz sütle kaynatır.
The next sentence switches to this tense, I see!

Quoting maria/mesut:


•As soon as it boiles, put it aside and leave it to cool.
Kaynar kaynamaz, bir yana koydular ve soğutmayı bıraklar.


Kaynayınca, bir tarafa koy, ve soğumaya bırak.

Quoting maria/mesut:


•To make it good, you could also mix a bit of spices in it
Güzel yapıyorlar, az baharatları karıştırıyorlar.


Tadı güzeleştirmek için biraz baharat ta karışımına konulabilir.



Thread: another word game

4303.       MarioninTurkey
6124 posts
 04 Nov 2007 Sun 10:46 am

Süleyman - Solomon



Thread: english to turkish please

4304.       MarioninTurkey
6124 posts
 04 Nov 2007 Sun 10:06 am

Quoting dd143:

please show me some respect and do not email me or try to contact me again on msn

if i take a hammer and nails and go outside and hammer the nails into my fence.. I can then remove the nails but it will leave a hole where the nail has been... or if you are stabbed you can remove the knife... but it will leave a hole which will heal but will leave a scar which remains for life

you can sorry sorry many times.... but what you said to me has changed my opinion of you .....please dont bother me again



Lütfen bana biraz saygı göster de asla bana email gönderme veya msnde iletişim kurmaya çalışma.

Eğer çiviler ve çekiç elime alıp dışıraya çıktığımda çivileri bahçedeki çitiya çakarsam ... sonra çivileri çıkartabilirim, fakat izi kalır .... ya da biri seni bıçaklarsa, bıçağı çıkartabilirsin ... ama bir yara kalır. Bu yara iyileşsede hayat boyu bir iz kalır.

Çok kez özür dileyebilirsin ... fakat bana söylediklerinden dolayı artık seni farklı düşÃ¼nüyorum.... lütfen beni bir daha rahatsız etme



Thread: E -T please

4305.       MarioninTurkey
6124 posts
 04 Nov 2007 Sun 10:01 am

You are welcome



Thread: translate please ,please

4306.       MarioninTurkey
6124 posts
 04 Nov 2007 Sun 10:01 am

Good one, handsom.



Thread: Correction please..

4307.       MarioninTurkey
6124 posts
 04 Nov 2007 Sun 09:59 am

Maria I may still have some endings wrong, but watch out for a Turk coming to correct them:

•As soon as the thieves came into the room, they wanted Ahmet to turn on the light.
Hırsızlar odaya girer girmez, Ahmed`in ısık açmasını istediler.

(To go into a room: -ya girmek
As soon as: -er -mez)

•The watchman`s redhaired daughter continued to drink of the wine.
Kapıcının kırmızı saçlı kızı şarabı içmeyı devam etti.

(Şarap içmek or şarabı içmek: To drink wine. The second is a specific wine
Devam etmek is in past tense, and third person)

•A rose without thorns supposedly doesn`t exist.
Dikensiz gül yokmuş.

(Gülsüz diken - what you wrote - is a thorn without a rose. Switch the two words around.
-mış takes vowel harmony according to the root)

•The commander commanded the soldiers to shoot the spy right away
Komutan askerlere casusu hemen vurmalari için emir verdi.


•Shall i introduce you for the watchman`s daughter?
Kapıcının kızıyle seni tanıştırayım mı?

(to indroduce: -le tanıştırmak
Shall I: -eyim mi?)

•The girl with the red hair, standing in the corner is not the watchman`s daughter, she`s Mehmet`s wife.
Köşede duran kırmızı saçlı kız, kapıcının kızı değil, o Mehmed’in karısı.



Thread: TURKISH TO ENGLISH, PLEASE!

4308.       MarioninTurkey
6124 posts
 04 Nov 2007 Sun 09:45 am

Quoting valeria:

senden ayrı 15 ay very diificultama bu deli çocuk seni her zaman sevecek..dualarını eksik eyleme..sana tek parca halinde döneyim ,döneyimki my baby kavuşayımkendinden biraz bahsedirmisin ne yersin neden hoşlanırsın neyi seversin..do you have any hobbies,,annen ne işi ile meşgul,,baban ne işi ile meşgul...pazartesi ğünü evde olacağim 9 saat sürüyor yolculuk....ordan bilgisayar ğönderirmisin ucuz yollu..çok para 1300 dolar çok para,,neyse bilğisayarı boş verelim..kendimize bakalım....seni seviyorum 1 tanem benim..askerdeyken fotoraf çekildiğim zaman ğönderceğim....((seni)) (( ı love you )) (( forever))forever ı lve you my sweet..burada akşam olduğu için bana tatlı rüyalar canım benim ,,,,,,,,,)


15 months away from you is very diificult, but this crazy kid will always love you. Don't forget to pray for me.. that I may come back to you in one piece, that I may return so that I can be reunited with my baby. Please tell me a bit about yourself, what do you eat, what do you like, what do you love. do you have any hobbies? What's you mum's job? What's your dad's job?...I will be home on Monday, the journey takes 9 hours....Will you send a computer from there a cheap way..1300 dollars is a lot of money,anyway forget about a computer.. let's take good care of ourselves....I love you my one and only.. When I have my photo taken in the army I will send you one....(( ı love you )) (( forever))forever ı lve you my sweet.. Because it is evening here wish me sweet dreams, my own darling ,,,,,,,,,)



Thread: another word game

4309.       MarioninTurkey
6124 posts
 03 Nov 2007 Sat 06:06 pm

kalp - heart



Thread: gelmekteyim???

4310.       MarioninTurkey
6124 posts
 03 Nov 2007 Sat 06:03 pm

Yes! It is used daily. Usually when someone telephones you cos you are late and you say "gelmekteyim" as a reply.

It is ALWAYS used by my local pizza company when I ask why I am still waiting for my order! (Gelmekte or yolda)



(6124 Messages in 613 pages - View all)
<<  ... 422 423 424 425 426 427 428 429 430 [431] 432 433 434 435 436 437 438 439 440 ...  >>



Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most commented