Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Forum Messages Posted by MarioninTurkey

(6124 Messages in 613 pages - View all)
<<  ... 421 422 423 424 425 426 427 428 429 [430] 431 432 433 434 435 436 437 438 439 ...  >>


Thread: Some help needed !!

4291.       MarioninTurkey
6124 posts
 05 Nov 2007 Mon 03:53 pm

Quoting Sertab:

I need some urgent help as i'm trying to translate something..

what does 'çağdan çağa' and 'toplumdan topluma' mean in the following context??:


Ancak el sıkışma, selamlaşma, tanışma, yakınlaşma simgesi olmasına rağmen çağdan çağa, toplumdan topluma değişerek farklı anlamar kazanmıştır.

_________________

'üzüm üzüme'?? i can't get the meaning of that..
Thanks =)

Literally "From age to age", and "from society to society"
We might say "between the ages" or "between societies"

A translation that is not literal, but gives the meaning in English is:

But although shaking hands is a symbol of greeting, introduction and closeness, it has had different meanings over the ages and in different societies.




Thread: Turkish to English Please

4292.       MarioninTurkey
6124 posts
 05 Nov 2007 Mon 03:49 pm

Quoting Seraph:

OKUL DAKİ sıkıntımız...
Olay çok basit. sadece bir insandan ibaret. adı ali. bebe cok dangalak ve salak ve aptal ve cins ve ....Adamda utanmada yok arlanmada yok. Eline yüzüne baksan bi b_ka benzemiyor zaten. sınıftakiler dışında herkes le gülüp eğlenen bi aptal ve duygu sömürüsü yapmakta üstüne YOK...

lan manyak manyak konuşma ,bırak boşver ,kendi havana bak takılan olursa gel ...o kadar

Thankyou =)



Our troubles in school

The event is quitesimple. It is all about just one person. His name is Ali. He is a clumsy and stupid guy ... The guy has a load of front and doesn't get embarrassed at anything. If you look at him, well, he just ain't like anyone else. HE has fun and laughs with everyone except those in the class, and no one is better than him at emotional blackmail.

Hey guy, don't talk like a maniac, forget about him, look at yourself, if you get stuck, come ... that's all.



Thread: urgent,i need to translate a notary stampl, if u can help me,please

4293.       MarioninTurkey
6124 posts
 05 Nov 2007 Mon 03:45 pm

Quoting ceylanOANA:

my dears, can i ask you to help me with this:
it is a stamp put by a notary, i need help from Tk to En

Isbu suret ASLI GIBIDIR onaylarim.
Harc ve degerli kagir bedeli makbaz karsilkginda alinmistir

thank you, it is so urgent, that i can concentrate myself



I approve this copy as a true copy of the original
Costs and stamp duty have been received, and a recipt given.



Thread: TR-Eng

4294.       MarioninTurkey
6124 posts
 05 Nov 2007 Mon 03:44 pm

Quoting Ayla:

Quoting Badiabdancer74:

EY TÜRK GEÇLİĞİ BİRİNCİ VAZİFEN TÜRK İSTİKLALİNİ KORUMAKTIR



Hey Turkish youth*, your first duty is to protect the Turkish independence.

*it should be "gençliği"




This is the first line of Ataturks speech to the Turkish youth, commissioning them as the new generation to carry on the reforms and uphold the Republic that was newly won.



Thread: e t t please

4295.       MarioninTurkey
6124 posts
 04 Nov 2007 Sun 07:40 pm

Quoting Ben_iX:

Quoting jode:

it will take time for me to forgive you, u dont understand how much i love you, my heart is truely broken this time.i need time to forgive

thanks in advance x





seni unutmak zaman alacak , seni ne kadar sevdigimi anlamıyorsun, simdi kalbim gercekten kırıldı. unutmak için zamana ihtiyacım var



affetmek would be better instead of unutmak



Thread: reply on my sms.....translation please....turk-eng

4296.       MarioninTurkey
6124 posts
 04 Nov 2007 Sun 07:39 pm

Quoting Bathory:

Bu benim seninle son gunum olsaydi. once seni kollarimin arasina alip butun hayatinda beni unutmayacagin bir gece yasatirdim. on dan seni sim siki sarip gozlerin icine bakim bu yurek ölsede seni unutmaz cunkusenle dolu ve SENI NEKADAR SEVDIGIMI HAYKIRIRDIM GÖNLUMUN PRENSESI!



If this were my last day together with you: first of all I would take you in my arms and give you a day that you would never forget for the rest of your life. Then I would squeeze you tight and look in your eyes. Even if this heart would die it will not forget you because it is filled with you and I WOULD SHOUT OUT HOW MUCH I LOVE YOU, THE PRINCESS OF MY HEART!



Thread: turk/ eng luften :) x

4297.       MarioninTurkey
6124 posts
 04 Nov 2007 Sun 05:00 pm

Quoting ahalliwell:

teşekkür ederim değerli arkadaşım iyiyim desem yalan olur bu acıyı atlatmak kolay değil senin gibi arkadaşların desteği biraz olsun acıma merhem oluyor hiç değilse sen nasılsın


i know some but not all :S cok tesekkurler to the helper x



Thank you my precious friend. If I say I am well that would be a lie. IT is not easy to get over this pain. The support of friends like you is like an ointment, even just a little bit. How are you?



Thread: Correction please

4298.       MarioninTurkey
6124 posts
 04 Nov 2007 Sun 04:27 pm

Litterally "to make it more beautiful", or "more pretty" i.e. to improve

güzel: beautiful
güzelleşmek: to become more beautiful
güzelleştirmek: to make it more beautiful

e.g.
kız güzel: the girl is beautiful

yüzün her gün daha da güzelleşir: your face becomes more beautiful every day

gözlerimi güzelleştirmek için rimel sürüyorum: I am putting on eye makeup to make my eyes prettier.



Thread: Turkish pls, :)

4299.       MarioninTurkey
6124 posts
 04 Nov 2007 Sun 04:26 pm

Quoting Kim2499:

I don't know why, i had feel very lonely, where are u now?

Thank you very much


kim


NEdeni bilmiyorum. Çok yalnız hissetim. Şimdi neredesin?



Thread: english to turkish please

4300.       MarioninTurkey
6124 posts
 04 Nov 2007 Sun 04:19 pm

You are welcome



(6124 Messages in 613 pages - View all)
<<  ... 421 422 423 424 425 426 427 428 429 [430] 431 432 433 434 435 436 437 438 439 ...  >>



Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most commented