Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Forum Messages Posted by Melek74

(1506 Messages in 151 pages - View all)
<<  ... 73 74 75 76 77 78 79 80 81 [82] 83 84 85 86 87 88 89 90 91 ...  >>


Thread: One more T-E

811.       Melek74
1506 posts
 04 Feb 2009 Wed 08:15 pm

Thank you very much Hadar and Angel for the explanation  

 

It sounds like it could maybe also be translated as "no matter what you say", right?

 



Edited (2/4/2009) by Melek74 [Afterthought]



Thread: One more T-E

812.       Melek74
1506 posts
 04 Feb 2009 Wed 06:41 pm

 

Quoting angel_of_death

 

 

happiness is by your side, despite whatever you would say

 

so yanibasinda is by your side=)

 

and just looked it up to make sure, it also means "close at hand"

 

Thank you again {#lang_emotions_flowers} 

 

I don´t get the grammar in "sen ne söylersen söyle" - I get "ne söylersen" would be, "whatever you´d say", but what about the extra "söyle" - and how did you get the "despite"? {#lang_emotions_head_bang}



Thread: One more T-E

813.       Melek74
1506 posts
 04 Feb 2009 Wed 05:55 pm

Ok, I have another sentence from a song, just need some corrections.

 

Mutluluk yanýbaþýnda sen ne söylersen söyle.

 

I know mutluluk is happines but I couldn´t find the word "yanýbaþýnda" in the dictionary.

 

Also, would "sen ne söylersen söyle" be translated as "say what you would say"?

 

Thank you to  whoever will enlighten me here.



Thread: T-E just a check.

814.       Melek74
1506 posts
 04 Feb 2009 Wed 05:31 pm

 

Quoting angel_of_death

I think it means "My world is changing even if you don´t like to see it"

 

Thank you so much Angel. That makes more sense.

 

So "-se de" is "even if" then?



Thread: T-E just a check.

815.       Melek74
1506 posts
 04 Feb 2009 Wed 05:14 pm

How would you translate this sentence:

 

Deðiþiyor dünyamý görmek istemesen de ...

 

It is from an old (very) song and I think it says something like

 

If you too don´t want to see my world changing.

 

But the word order is throwing me off so I´m not sure if that´s correct, especially about the world changing part. 

 

Could someone please check it and correct it as needed.

 

Thank you.



Thread: Jesus Camp - How Radical Christians Are Raised

816.       Melek74
1506 posts
 04 Feb 2009 Wed 05:00 am

Amen to that.

 

And ditto to indoctrination in any religion.



Thread: forgot to add.....sorry :P

817.       Melek74
1506 posts
 04 Feb 2009 Wed 04:55 am

 

Quoting rachy_baby07

Sorryyyy forgot to add this to the other post:

 

Everything will be great...I hope

 

Her Ã¾ey çok iyi (harika) olacak ... umarým.

 

Wait for corrections, just a learner. 

 

 

 

Opps, sorry, I didn´t realize it was answered in another post.



Edited (2/4/2009) by Melek74



Thread: Tamam

818.       Melek74
1506 posts
 04 Feb 2009 Wed 04:41 am

 

Quoting rachy_baby07

Can tamam only be used as in:

 

"I will be back in ten minutes"

 

"Tamam"

 

or can be used when asking how someone is...

 

 

Here´s how it was explained to me a while back by Caliptrix - the different uses of "ok" - I hope it clarifies it a bit.

 

"In Turkish, the "OK" term, "tamam" or "olur" doesn´t have the same usages as in English. For example, if you want to say "everything is OK?", you cannot say "her þey tamam mý?". "her þey tamam mý?" means something different; tamam is here "completed/not a part but the whole thing". so if you say "her þey tamam mý?" that means "is everything completed? / whole?"

 

on the other hand "olur" is used for approving something; "olur mu?" "is it possible?", "will it happen?" for that reason, you cannot use "olur" for the other "OK" terms/meanings. "her þey olur mu?" MAY only mean "will everything happen?" but it doesn´t make sense itself, like this. It may only be used in a story or conversation" 

http://www.turkishclass.com/forumTitle_37662

 

So, to answer your question, it would be incorrect to use tamam to say how you are.



Edited (2/4/2009) by Melek74 [Addition of quote]



Thread: tr / eng please?

819.       Melek74
1506 posts
 03 Feb 2009 Tue 09:36 pm

 

Quoting sonunda

I can´t get my head wrapped around the "alýn" here.

 

 

If you read thehandsom´s it´s ´your Ali´  doh!

 

lol doh is right LOl {#lang_emotions_shy} It makes more sense now!

 

That´s why we need native speakers {#lang_emotions_bigsmile}

 

Or .... punctuation and capitalized words



Thread: tr / eng please?

820.       Melek74
1506 posts
 03 Feb 2009 Tue 09:23 pm

 

Quoting sonunda

I understand-I still don´t recognize the grammar involved in ´cikaramayan alin´

 

I think çýkar-a-ma-(y)an it the verb çýkarmak + a (can´t) + negative suffix "ma" + present tense participle (y)an - although I think once you attach the (y)an, it should narrow the a in "ma" - so I think it should be "çýkaramýyan".

 

So, on a different example, if you have the verb koþmak - to run - if you say koþan (koþ+an) that makes it into an adjective running, like running people - koþan insanlar. You can also use it as a verb - koþan - that which is running or the running one (you can make it plural koþanlar - the running ones). Koþmýyan would be just the negative.

 

So in this example, I think çýkaramýyan would mean "the one which cannot be removed".

 

That´s just my understanding of it, I hope I´m in the ballpark somewhere.

 

I can´t get my head wrapped around the "alýn" here. {#lang_emotions_head_bang}



(1506 Messages in 151 pages - View all)
<<  ... 73 74 75 76 77 78 79 80 81 [82] 83 84 85 86 87 88 89 90 91 ...  >>



Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most liked