Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Forum Messages Posted by Melek74

(1506 Messages in 151 pages - View all)
<<  ... 79 80 81 82 83 84 85 86 87 [88] 89 90 91 92 93 94 95 96 97 ...  >>


Thread: translation please

871.       Melek74
1506 posts
 28 Jan 2009 Wed 04:52 pm

 

Quoting Faruk

"urumsamýyorum" must be "umursamýyorum". The rest is correct

 

I saw another mistake I made. It should be positive, not negative. So I think the correct form is "umursýyorum".  



Thread: turk, eng luften :)

872.       Melek74
1506 posts
 28 Jan 2009 Wed 04:10 pm

 

Quoting ahalliwell

pazara kadar deðil,mezara kadar ....söylememe bile gerek yok herhalde.

there was more but i know the rest its this it , teþekkürler   yardýmcý .

 

Not to the bazaar, to the grave .. surely it even goes without saying.

 

Wait for corrections.



Thread: english to turkish please

873.       Melek74
1506 posts
 28 Jan 2009 Wed 03:45 pm

 

Quoting Melek74

Ýþim çok meþgul bu anda ve yorgunum.  Tatile yakýnda ihtiyacým var, seninle birkaç vaktiye ihtiyacým da var.

 

Please wait for corrections, just a learner.

 

I forgot about "soon".

 

Please wait for further corrections if needed.

 



Thread: english to turkish please

874.       Melek74
1506 posts
 28 Jan 2009 Wed 03:39 pm

 

Quoting goldiemazda99

work is so busy at the moment and i am tired.  i need a holiday soon and i need some time with you

 

Ýþim çok meþgul bu anda ve yorgunum. Tatile ihtiyacým var, seninle birkaç vaktiye ihtiyacým da var.

 

Please wait for corrections, just a learner.



Thread: E to T

875.       Melek74
1506 posts
 28 Jan 2009 Wed 03:02 pm

 

Quoting Faruk

 

 Thank you Faruk for the explanation , I wish they put that in the dictionaries too lol.



Thread: translation please

876.       Melek74
1506 posts
 28 Jan 2009 Wed 02:48 pm

Thank you for the corrections Faruk, much appreciated. {#lang_emotions_flowers}

 

I copied the word wrong from the dictionary, I´m glad you caught it.



Thread: Book Recommendation

877.       Melek74
1506 posts
 28 Jan 2009 Wed 06:03 am

I just wanted to recommend some books that I think can be helpful in learning at an intermediate level. It´s a collection of short stories by Rýfat Ilgaz that are provided in both Turkish and English, so I think it´s great for those who are learning either of the languages {#lang_emotions_bigsmile}. The one I got is a bit advanced for my level, but I´m hoping to work my way thru it slowly and eventually. There are also other volumes of short stories for learners - they are published by Milet Publishing (I love their products) and I think they are available in the USA, UK and Turkey. 

 

http://www.amazon.com/Fourth-Company-Turkish-English-Stories/dp/1840592982/ref=sr_1_1?ie=UTF8&s=books&qid=1233115212&sr=8-1



Thread: E to T

878.       Melek74
1506 posts
 28 Jan 2009 Wed 05:56 am

 

Quoting Uzun_Hava

Well, I think Impulse is a native speaker and Melek74 I know is not.  Kalp means the heart organ in the the body as as well as the ´feeling´ heart.   Yürek is more like emotions only.  I would say the second attempt is more informal the way you probably mean.

 

I agree, Impulse´s translation is I´m sure better as he´s a native speaker and I´m just learning. I´m just wondering about the kalp vs. yürek distinction. I´ve seen kalp used in some songs, like "Sorma Kalbim" or used in the expression "kalbimdesin" (you´re in my heart), so I´m wondering if there´s a rule of thumb where one should be used over another.



Thread: translation please

879.       Melek74
1506 posts
 28 Jan 2009 Wed 05:49 am

 

Quoting canimarab

Thanks for your Email, I appreciate your opinion as it means a lot to me. Maybe you are right about Yilmaz. Maybe he doesnt care about me, but I  care about him. He has done some bad things but he is not a bad man..

 

Mesajýn için çok teþekkürler, fikrina deðer veriyorum çünkü bana çok þey ifade ediyor. Belki de Yilmaz hakkýnda haklýsýn. Belki beni urumsamiyor, ama onu urumsamiyorum. Bazý kötü þeyler yaptý ama kötü bir adam deðil.

 

Please wait for corrections, just a learner.



Thread: E to T

880.       Melek74
1506 posts
 27 Jan 2009 Tue 10:28 pm

 

Quoting karinalinares

what can I say ? uhm....

the best thing that happened to me..

Owner of my heart..

 

Ne söyleyebilirim? uhm....

En iyi birþey bana geldiði ..

Kalbimin sahibi ...

 

Please wait for corrections, just a learner.



(1506 Messages in 151 pages - View all)
<<  ... 79 80 81 82 83 84 85 86 87 [88] 89 90 91 92 93 94 95 96 97 ...  >>



Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most commented