Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Forum Messages Posted by armegon

(1872 Messages in 188 pages - View all)
<<  ... 125 126 127 128 129 130 131 132 133 [134] 135 136 137 138 139 140 141 142 143 ...  >>


Thread: E 2 T lütfen

1331.       armegon
1872 posts
 11 Aug 2007 Sat 10:48 pm

You'r welcome
btw I made a small correction...



Thread: E 2 T lütfen

1332.       armegon
1872 posts
 11 Aug 2007 Sat 10:28 pm

Quoting youiscrazygurl:


The first time I saw you and heard your voice I was entranced. You make me smile more than any man I have ever met. The way you try to understand and relate to me is very admirable. I dreamed of you last night, the dream made me realize that I am sincerely in love with you. I rarely find a moment throughout my day when you are not in my thoughts. I will never tire of you, never think of another man, and never keep hoping to see you some day....I will always fully appreciate you for all of your wonderful qualities. When we meet in person I will hold you close and whisper these words to you in perfect Turkish! Be patient, my beautiful man, and never forget that we belong to each other for eternity.

you have my heart eternally

-----------------------------------------------------
Seni ilk gördüğümde ve sesini duyduğumda, büyülendim. Şimdiye kadar tanıdığım bütün erkeklerden daha çok beni gülümsettin. Beni anlama ve benimle ilişki kurma tarzın hayranlık vericiydi. Dün gece rüyamda seni gördüm ve bu rüya içtenlikle sana aşık olduğumu anlamamı sağladı. Gün içerisinde aklımdan nadir bir kaç an dışında hiç çıkmıyorsun. Senden asla sıkılmayacağım, hiç böyle birini düşÃ¼nmemiştim ve asla böyle birini bir gün görmeyi ümit etmemiştim...Bütün mükemmel özelliklerinden dolayı seni her zaman tamamen takdir edeceğim. Karşılıklı olarak buluştuğumuzda, sana yaklaşacak ve mükemmel bir Türkçe ile bu kelimeleri kulağına fısıldayacağım. Sabırlı ol, benim yakışıklı erkeğim, ve asla unutma ki sonsuza kadar biz birbirimize aitiz.

Kalbim sonsuza kadar senin



Thread: *ENG-TURK* please

1333.       armegon
1872 posts
 11 Aug 2007 Sat 10:09 pm

Quoting Badiabdancer74:

My response to the love letter from askim Cem. All the romantics love this, the skeptics are ill! Please a native Turkish speaker translate if you could? I really want it to sound right. (These sentences are complicated!)It's long but maybe a little interesting! SEE BELOW...

Nasıl senin mektubuna kıyasla aşkı ifade eden bir mektup yazabilirim ki? Mektubundan ve onun içtenliğinden, özgünlüğünden duygusal olarak çok etkilendim. Sanırım bizim aşkımız kutsanmış. Neden mi? Çünkü bir eş için dua ettim, Olcay da camide benim bir eş/koca bulmam için dua etti ve ertesi gün biz ilk kez buluştuk.

Geçmişte ben şÃ¼pheci biriydim çünkü ilişkimiz peri masalı gibiydi ve belirtmeliyim ki geçmişte erkekler tarafından birçok kez incitildim. Seninle olan ilişkimizin benim geçmişte yaşadığım incinmelerden etkilenmemesi için elimden gelenin en iyisini yapmaya çalışacağım fakat etkilendiği zamanlarda olacak. Duygusal olarak güçlü ve azimli olmak hakkında senden çok şey öğrendim.

Aşkımız bana yıllar ince gördüğüm bir rüyayı hatırlatıyor, rüyada ben beyaz bir Pegasustum (kanatlı at) ve bir Siyah Pegasusla(bana seni anımsatan) evlenmiştim. İşte bu yüzden Likyalıların Kaya Mezarlarını görmek istemiştim çünkü biz de böyle nehirlerin üzerinde bir kaya mezarında yaşamıştık. Rüyada, sen ölünceye kadar nehrin aşağısına kadar seni takip etmiştim ancak yeraltı dünyasında seni kaybetmiştim. Ama artık sorun değil çünkü seni şimdi yeniden buldum! Bana o Pegasus’un ruhunu anımsatıyorsun. Belki de bu bir ipucu benim gerçek aşkımın Türkiye’de olduğuna dair? Seni seviyorum, Yarın(Pazar) saat 13:00’a kadar müsaitim! Umarım en kısa zamanda sohbet edebiliriz! Amerikan saatiyle.



Thread: t-e, please

1334.       armegon
1872 posts
 11 Aug 2007 Sat 06:12 pm

Quoting corina:

Bana Huseyin ile ileriye donuk olarak ciddi bir sekilde gorusuyor olduklarini soyledi.


Thank you



She/he said to me that she/he had been talking to Hüseyin seriously about the future plans.



Thread: eng/turkish luften xx :)

1335.       armegon
1872 posts
 11 Aug 2007 Sat 06:10 pm

Quoting moggie:

could somebody please translate for me please, nzledim kalbim seninledr kerdim olmadigi icin seni ariyamadim, thank you



Bende seni özledim, kalbim seninle, kredim olmadığı için seni arayadım.

"I too missed you, my hearth is with you, i couldnt call you because i had no credit"



Thread: Little reply please?

1336.       armegon
1872 posts
 21 Jul 2007 Sat 03:37 pm

Quoting MalatyaGirl:

"I make the MSN animations myself love. Next time you are on MSN I will show you. It is hard to explain. And you are so handsome in the picture. Nice body!"

Thanks Translators...the way he said he needed help made me think it was important! ha ha



"MSN animasyonlarını kullandım aşkım. Bir daha ki sefer MSN de olduğunda sana gösteririm. Açıklamak zor. Ve resimde sen çok yakışıklısın. Hoş vücut!"



Thread: Help! Urgent please turk -eng

1337.       armegon
1872 posts
 21 Jul 2007 Sat 03:33 pm

You'r welcome...Maybe urgent for him



Thread: English to Turkish Translation

1338.       armegon
1872 posts
 21 Jul 2007 Sat 03:30 pm

Just small points to mention, maybe better in Turkish...

Did i do something wrong?->Yanlış bir şey mi yaptım?
Just let me know where I stand with you and please be honest with me. You can respond in Turkish and I will have it translated.->Sadece seni nerede/nasıl üzdüğümü/kırdığımı bilmemi sağla ve lütfen bana karşı dürüst ol. Türkçe cevap verebilirsin, ben onu tercüme ettireceğim.



Thread: Help! Urgent please turk -eng

1339.       armegon
1872 posts
 21 Jul 2007 Sat 03:28 pm

Quoting MalatyaGirl:

askım bana gonderdıgın o anımasyonların sıtesını ogrenebılırmıyım

I don't know what he's saying!!

Thank you!



Can i learn the site that you sent to me those animations my love? or
Can you tell me the site that...



Thread: a question to our moderator

1340.       armegon
1872 posts
 17 Jul 2007 Tue 12:06 am

Quoting femme_fatal:

so one of our main don juans was deleted from TC because of insulting ataturk?
does then TC function as per the turkish laws in turkey?


Comedy after comedy from TC provocateur, why dont you think who show respect to Atatürk? When one insulted to Atatürk, is this not a provocation? Do you know anything about respect to others, your family teached something about respect and moral?



(1872 Messages in 188 pages - View all)
<<  ... 125 126 127 128 129 130 131 132 133 [134] 135 136 137 138 139 140 141 142 143 ...  >>



Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most commented