Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Forum Messages Posted by armegon

(1872 Messages in 188 pages - View all)
<<  ... 133 134 135 136 137 138 139 140 141 [142] 143 144 145 146 147 148 149 150 151 ...  >>


Thread: turk - eng please!

1411.       armegon
1872 posts
 29 May 2007 Tue 10:58 pm

He is not jealous of your beauty dagdelen but he is jealous of someone who sees your beauty via photo



Thread: Tiny one please....

1412.       armegon
1872 posts
 29 May 2007 Tue 10:49 pm

Quoting MelekUK:

Just a small one please forum?

"I am going to ask your brother to send my letter to you. I want to write him a small note but I can't remember his name aşkım!"

Thank you friends! xxxx



"Mektubumu sana yollayıp yollamayacağını erkek kardeşine soracağım. Ona küçük bir not bırakmak istiyorum ama ismini hatırlayamadım aşkım!"



Thread: turk - eng please!

1413.       armegon
1872 posts
 29 May 2007 Tue 10:46 pm

Quoting Gizli Yuz:

So in this case the sentence "I envy you" can mean that "I wish I were as beautiful as you are."

Am I right?


I think "im jealous of you" is better than "i envy you" here in translation...



Thread: turk - eng please!

1414.       armegon
1872 posts
 29 May 2007 Tue 10:38 pm

envy means "gıpta etmek", "imrenmek" in Turkish.
For example "çok sağlam bir kişiliği var, ona gıpta ediyorum->he has got a strong personality, i envy him"



Thread: Eng-turk,,,,,please :)

1415.       armegon
1872 posts
 29 May 2007 Tue 10:02 pm

You'r welcome... i made a small correction now, have a look again



Thread: Eng-turk,,,,,please :)

1416.       armegon
1872 posts
 29 May 2007 Tue 09:54 pm

Quoting and_eea:

1.you have a free space near you, can i come there?
2.your world is up side down and (name)keeps you like that.i like your world,can i join you?



1.Yakınında boş bir yer var, oraya gelebilir miyim?
2.Senin dünyan keyifli( yükselmiş ) ve (name)senin öyle kalmanı sağlıyor. Senin dünyandan hoşlanıyorum, sana katılabilir miyim?



Thread: eng - turk please...last one..

1417.       armegon
1872 posts
 29 May 2007 Tue 09:50 pm

Quoting dagdelen:

its a silly translation but i will be grateful ..thanks in advance.

i will delete the photo for you, but i dont understand why you are jealous? there is no need for you to be jealous...i have pictures and writing about you all over my page, everyone knows i am in a relationship, but you dont even mention my name on yours and i dont say anything... anyway i will call you tonight at 10pm turkish time...make sure your sister is there aswell, i need to speak with her also!



Senin için fotoğrafı sileceğim ancak niye kıskandığını anlamadım? Kıskanmana gerek yok… Benim bütün sayfamda senin hakkında yazılarım ve resimlerim var, herkes benim bir ilişkim olduğunu biliyor, ama sen kendi sayfanda benim adımı hiç belirtmiyorsun ve ben bir şey demiyorum…neyse bu gece seni saat 10’da arayacağım… kız kardeşinin de orada olduğundan emin ol, onunla da konuşmaya ihtiyacım var.



Thread: turkish to english, please - Thank you so much

1418.       armegon
1872 posts
 29 May 2007 Tue 09:47 pm

Quoting smiley:

benden istediğin evrakları faks'ladım, daha sonra detaylı anlatırım sana.
parayı ' da arkadaşına ver, ondan alırım,çünkü benım banka hesabım yok.
arkadaşının kım olduğunu,ne zaman geleceğini bana bildir lütfen,
arkadaşın geldiği zaman ben ondan alırım, sende benim bilgilerimi ver ona.
seni seviyorum bu yaptığın iyiliği unutmayacağım, şimdiden sana çok teşekkür
ederim.
eylülde geldiğin zaman seni çok mutlu edeceğim! Çünkü seni çok seviyorum ve
özlüyorum!!!!



I faxed the documents that you requested, ill tell you in details later. Give the money to your friend, ill take it from her/him, because i have not got a bank account. Please inform me that who your friend is, when he/she will come, when she comes, i take it, also give my informations to him/her. I love you, i wont forget your favor, right now i thank you so much.
I will make you very happy when you come on September! Because I love and miss you so much!!!



Thread: translation please eng-turk

1419.       armegon
1872 posts
 29 May 2007 Tue 12:47 am

You'r welcome...
Maybe you mean "utangaç->shy", "sıkılgan->timid"?



Thread: tr - eng

1420.       armegon
1872 posts
 29 May 2007 Tue 12:37 am

Quoting dagdelen:

1. onunlakonusuyorum

2. duygu bnm icin de geçerli

3. evden dışarıya cıkmıyoruım ki



1. im talking to him/her

2.emotion is also valid(accaeptable) for me

3.Im not going out of house



(1872 Messages in 188 pages - View all)
<<  ... 133 134 135 136 137 138 139 140 141 [142] 143 144 145 146 147 148 149 150 151 ...  >>



Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most commented